“我们广西处处有宝藏!”

在高高的悬崖峭壁上,那些“跳舞的小人”经历了千百年的风云变化依然栩栩如生,活灵活现。这是先人们在向我们尽情地展示他们的生活、信仰、以及人生哲学。

High upon the towering cliffs and precipices, those "dancing figures" have weathered the storms of time, yet remain vividly lifelike and animated. Through these ancient rock carvings, our ancestors are joyfully showcasing to us their way of life, their beliefs, and their philosophy.

灵渠在历史上发挥着巨大的作用。秦统一六国时,灵渠承载着粮运的作用。

The Lingqu Canal has played a pivotal role in Chinese history. During the Qin state conflict against the other six powers (230-221 BC), the Lingqu Canal served as a crucial grain transportation route.

在汉代,灵渠作为重要的水路,推动了南北文化交融,民族融合。灵渠亦是古代海上丝绸之路的重要枢纽,连接着海陆交通。

In the Han Dynasty (206 BC-AD 220), the Lingqu Canal facilitated the blending of northern and southern cultures, as well as the integration of different ethnic groups. The Lingqu Canal was also a vital hub for the ancient Maritime Silk Road, connecting sea and land transportation.

“我对六堡茶的一个期盼,是希望六堡茶可以变成大家生活里面的‘活古董’。我希望大家都能喝六堡茶,我希望能够让世界爱上六堡茶。”六堡茶非遗传承人石濡菲对六堡茶的未来发展表达了殷切的期望。

If I had to express my hopes for the future of Liubao Tea, I would say that I wish for it to become a living heritage in people's everyday lives. My dream is for Liubao Tea to be enjoyed by everyone, and for the world to fall in love with it.

瑶族油茶,也被称为“打油茶”,起源于广西恭城,是瑶族人根据当地潮湿、多雾瘴、寒热无常的生活环境而形成的一种饮食习惯。因含有茶、生姜等食材,能醒神醒脑,又被称为“中国咖啡”。

Yao ethnic oil tea, also known as "beaten oil tea", originated from Gongcheng, Guangxi. It is a dietary custom developed by the Yao people because of the local damp, misty, and unpredictable living conditions. Due to its ingredients such as tea and ginger, it has the ability to refresh the mind and is also referred to as "Chinese coffee".

农历三月三,亦称“上巳节”,是广西壮、汉、苗、瑶、侗等多民族的共同传统节日,以壮族最为典型。

The "Sanyuesan Festival", also known as the "Shangsi Festival", is a traditional festival celebrated by various ethnic groups in Guangxi Zhuang autonomous region, including the Zhuang, Han, Miao, Yao, and Dong peoples, with the Zhuang being the most representative. 

三月三是壮族最古老的情人节。在古代,少男少女们齐聚街头欢歌、汇聚江边宴饮,以“山歌传情,绣球传爱”。

It is the oldest Valentine's Day of the Zhuang ethnic group. In ancient times, young men and women would gather on the streets, singing joyful songs or gather by the riverside to enjoy liquor, using folk songs to express their feelings and give embroidered balls to convey their love.

来源:中国日报双语新闻









参与评论