《论语·第十四章》宪问篇(中3)

子曰:“晋文公谲而不正,齐桓公正而不谲。”

Duke Wen of Jin, said the Master, was tactful and not upright, while Duke Huan of Qi was upright and tactless.

子路曰:“桓公杀公子纠,召忽死之,管仲不死,曰未仁乎?”子曰:“桓公九合诸侯不以兵车,管仲之力也。如其仁,如其仁!”

Zi Lu said, "Duke Huan of Qi asked the State of Lu to put to death his elder brother Jiu, Jiu's master Zhao Hu followed Jiu in death, but Guan Zhong did not. Was Guan Zhong not short of virtue?" The Master said, "Duke Huan assembled nine times the rulers of all the states without resorting to his war chariots, and it was on the strength of Guan Zhong. What is virtue if this is not?"

子贡曰:“管仲非仁者与?桓公杀公子纠,不能死,又相之。”子曰:“管仲相桓公霸诸侯,一匡天下,民到于今受其赐。微管仲,吾其被发左衽矣。岂若匹夫匹妇之为谅也,自经于沟渎而莫之知也。”

Zi Gong said, "Was Guan Zhong not short of virtue? When Duke Huan put Prince Jiu to death, he did not die with him, but became prime minister to Duke Huan?" The Master said, "When Guan Zhong was prime minister, he helped Duke Huan to rule over all the princes of the state, unify the kingdom and benefit the people up to the present day. Without Guan Zhong, we might have been conquered by uncivilized tribes with disheveled hair and in barbarian dress. Would you expect from him as ordinary people to die in a ditch without leaving a name behind?"

来源:翻译大王




参与评论