“王婆说媒”爆火,年轻人为啥反响热烈?

近日,河南省开封景区万岁山大宋武侠城的互动节目“王婆说媒”备受关注,主持人王婆幽默诙谐的表演收获了游客的热烈反响。该节目更是被称为“接地气版的《非诚勿扰》”,甚至一度蝉联抖音全国热搜榜首。

In recent days, the interactive program "Matchmaker Wang" in Kaifeng, Henan Province has captured significant attention. Hosted by Wang Po, whose humorous and witty performance has resonated with visitors, the show has garnered enthusiastic responses. It has even been likened to a "down-to-earth version of 'If You Are the One'" and has intermittently topped the national trending list on Douyin.

“王婆说媒”本是该景区的一档互动民俗表演,旨在让游客体验开封的市井文化。然而,在演员赵梅与时俱进的表演下,“王婆”成了单身游客的爱情见证人,为现场参与者“牵线说媒”(matchmaking),表演舞台“王婆茶馆”也变身大型相亲综艺现场,每天都准时进行着现场直播。

"Matchmaker Wang" is originally a folk interactive performance at this scenic spot, designed to immerse visitors in the grassroots culture of Kaifeng. However, under the contemporary performance of actress Zhao Mei, "Wang Po" has evolved into a love witness for single tourists, engaging in matchmaking for on-site participants. The performance stage, known as "Wang Po Teahouse," has transformed into a large-scale dating variety show scene, conducting live broadcasts punctually every day.

《法治日报》报道,2023年春节期间,快手在河北、山东、吉林等八个省份发起 66 场本地相亲直播,平均每场相亲直播平均观看人次超1500万。另外,社交平台Soul App的数据显示,网络平台成为年轻一代建立关系的最重要渠道之一,45% 的人通过数字互动拓展社交网络。

According to Legal Daily, 66 blind date livestreams were launched during the Lunar New Year holiday in February 2023 across eight provinces, each attracting an average of over 15 million viewers. Data from the popular dating app Soul reveals that online platforms are now one of the most significant channels for the younger generation to build relationships, with 45% expanding their social networks through digital interactions.

来源:中国日报双语新闻




参与评论

1 2 3 4