英国将削减非法移民

Britain and Rwanda signed a new treaty on Tuesday in a bid to revive a controversial proposal by London to transfer migrants to the East African country that was blocked by Britain's courts.

英国和卢旺达周二签署了一项新条约,以恢复伦敦提出的一项有争议的提议——将移民转移到东非国家,该提议曾被英国法院阻止。

The agreement was signed in Kigali.

该协议在基加利签署。


British Prime Minister Rishi Sunak has said it is crucial to achieve his pledge of slashing irregular migration before a general election expected next year.

英国首相苏纳克表示,在明年大选之前,实现他削减非法移民的承诺至关重要。

Sunak had vowed to persevere with the contentious project by securing a new treaty that he promised would address concerns raised in the Supreme Court's ruling last month.

苏纳克曾发誓要通过达成一项新条约来坚持这个有争议的项目,他承诺该条约将解决上月最高法院裁决中引发的担忧。

New Zealand protesters are condemning what they call racist government policies towards Indigenous communities.

新西兰抗议者正在谴责他们所谓的针对土著社区的种族主义政府政策。

From Sydney, Phil Mercer reports.

菲尔·默瑟在悉尼报道。

Prime Minister Christopher Luxon leads a center-right coalition government with the libertarian ACT New Zealand party and the populist New Zealand First.

总理克里斯托弗·卢克森与自由意志主义的新西兰政党和民粹主义的新西兰优先党共同领导着一个中右翼联合政府。

Luxon said Wednesday's demonstrations were unfair for a government that's only been in office for a week.

卢克森表示,周三的示威活动对执政仅一周的政府来说是不公平的。

The rallies organized by Maori politicians have coincided with the official swearing in of Parliament in the capital, Wellington.

毛利人政治家组织的集会恰逢首都惠灵顿议会正式宣誓就职。

Demonstrators say more anti-government rallies are planned in the weeks and months ahead.

示威者计划在未来几周和几个月内举行更多的反政府集会。

Phil Mercer, VOA News, Sydney.

美国之音新闻,菲尔·默瑟悉尼报道。

Rescuers searching the hazardous slopes of Indonesia's Mount Merapi volcano have found 11 more bodies of climbers who were caught by a surprise weekend eruption, raising the number of confirmed dead to 22.

搜救人员在印尼默拉皮火山危险的斜坡上又发现了11具登山者尸体,该火山周末意外喷发,困住了他们,这使确认的死亡人数上升到22人。

More than 50 climbers were rescued after the initial eruption on Sunday.

周日首次喷发后至今,50多名登山者获救。


New eruptions on Monday and Tuesday spewed more hot ash into the air, reducing visibility and temporarily halting search and recovery operations.

该火山于周一和周二再次喷发,向空中喷出了更多的热火山灰,降低了能见度,并使得搜索和寻找行动暂停。

The rescuers contended with bad weather and difficult terrain.

救援人员需要与恶劣的天气和险峻的地形作斗争。

I'm Joe Ramsey.

乔·拉姆齐报道。


来源:VOA News

参与评论

1 2 3 4