“星舰”二次试飞宣告失败

SpaceX's Starship spacecraft sat atop the most powerful rocket ever built. And it lifted off on Saturday morning from Boca Chica, Texas, but not everything went according to play.

SpaceX的“星舰”搭载着有史以来最强大的火箭,于周六早上从德克萨斯州博卡奇卡发射升空,但并非一切都能按计划进行。

The deep space rocket mission ended early with an explosion and a loss of signal several minutes after liftoff.

“星舰”在升空几分钟后发生爆炸、出现信号中断,这次深空火箭发射任务提前宣告结束。

SpaceX, the company that made the 232-foot-tall rocket and the spacecraft, spent months rebuilding them after a previous explosive initial launch back in April.

SpaceX,这家制造出232英尺高的火箭和宇宙飞船的公司,在4月份首次发射爆炸后,花了几个月的时间对它们进行了重造。

The root cause of the Starship rocket's failure this time around wasn't immediately clear.

这次“星舰”火箭发射失败的根本原因无法立即得知。

SpaceX said in a test like this, success comes from what they learn.

SpaceX公司表示,在这样的测试中,成功来自于他们所学的东西。

And they can learn how to build a better rocket more quickly by flying and occasionally exploding early prototypes, rather than only relying on ground testing and computer modeling.

他们可以通过初期起飞并意外爆炸的原型,而不是仅仅依靠地面测试和计算机建模,来学习如何更快地建造更好的火箭。

For more on the launch in SpaceX's bigger goal for Starship to carry up to 100 humans to Mars, here's CNN's Kristin Fisher.

SpaceX公司对“星舰”的更大目标是将多达100个人送入火星,想要了解更多关于飞船发射的信息,请听CNN记者克里斯汀·费舍尔的报道。

Engineers at SpaceX will spend the next several days and weeks poring over all of this data, trying to figure out what exactly went wrong.

SpaceX公司的工程师们将在接下来的几天、几周里仔细研究所有这些数据,试图找出到底哪里出了问题。

But this is what SpaceX likes to do.

但这正是SpaceX公司喜欢做的事情。

They like to push their rockets and their spacecrafts all the way to the point of failure, because that's how they learn.

他们喜欢一直找问题,直到找出火箭和宇宙飞船失败的地方,因为这就是他们学习的方式。

They've done that with all of their older, successful rockets and spacecrafts, and now they're trying to do it with Starship, the biggest, most powerful rocket to ever fly.

所有以前成功发射的火箭和宇宙飞船都是这么做到的,现在,他们也在努力在史上体型最大、威力最强大的火箭“星舰”上实现这一点。

And someday, the ultimate goal is for this rocket to allow and carry up to 100 humans to the surface of Mars and ultimately colonize Mars and make humanity multi-planetary. That's the goal.

有朝一日,要将多达100个人送入火星表面,最终实现殖民火星,使人类可以多行星生活的终极目标。这就是目标。

But first, SpaceX has to get this thing up into orbit.

但首先,SpaceX公司必须将“星舰”送入轨道。

And the test flight on Saturday was a success, in that 33 engines did fire, all of them. The launch pad survived.

周六的试飞很成功,33个引擎全部点火,发射台也幸存下来。

There was successful stage separation between the booster and the spacecraft on top.

助推器与顶部的航天器之间成功地进行了一级分离。

And it did make it up far past where it flew on its first failed flight test back in April. It made it all the way up to the edge of space.

这次分离也使航天器飞到了很远的地方,也就是4月份首次试飞失败飞到的地方。这次分离也使航天器一路飞到了太空的边缘。

But then something happened, and that's why this test flight was also a failure. There were two explosions.

但后来出事了,这就是为什么这次试飞也是失败的原因。发生了两次爆炸。

Both the booster and the spacecraft exploded after separating.

助推器和航天器在分离后都爆炸了。

And the spacecraft, if all had gone according to plan, was supposed to make almost a complete lap of planet Earth and then splash down in the Pacific Ocean.

如果一切按计划进行,航天器几乎要绕地球一圈,然后才在太平洋上着水。

That is what's characterized as a mishap by the FAA.

这就是联邦航空局所描述的事故。

They are now investigating a mishap with SpaceX.

他们现在正在与SpaceX公司共同调查事故。

It's an investigation that SpaceX will lead, but it's now unclear exactly how long that will take before SpaceX is given the green light to fly again.

SpaceX公司将领导这项调查,但目前尚不清楚SpaceX需要多长时间才能再次获得飞行许可。


来源:CNN News

参与评论

1 2 3 4