美国加大对机场废水中的病毒检测力度

The polish president Andrzej Duda has given his ally, the conservative prime minister Mateusz Morawiecki the chance to form a new government 3 weeks after elections failed to produce a clear winner.

波兰总统安杰伊·杜达给了他的盟友、保守派总理马特乌兹·莫拉维茨基组建新政府的机会,3周前,波兰大选未能产生明显的胜利者。

Mr. Morawiecki's Law and Justice party won the most votes in the poll, but fell far short of a majority.

莫拉维茨基的法律与正义党在选举中赢得了最多的选票,但距离多数选票相差甚远。

Sarah Rainsford is in Warsaw.

萨拉·雷恩斯福德在华沙报道。

Prime minister Mr. Morawiecki is the man whose party won the most seats, but there is a coalition of forces which together has more seats and has a majority and say they're ready to govern and they're headed by the former head of the European Council Donald Tusk.

总理莫拉维茨基所在的政党赢得了最多席位,但有一个由欧洲理事会前主席唐纳德·图斯克领导的力量联盟,该联盟拥有更多席位,拥有多数席位,并表示他们已经准备好将要执政。

Now, Andrzej Duda, the president has said no.

安杰伊·杜达总统已经拒绝了他们。

He said he's decided that the current prime minister should have a go.

他说,他已经决定应该让现任总理试一试。

Now, this either means that the governing party is stalling, and that in a couple of weeks time, simply there'll be a failed vote of confidence and the opposition will get to try and form a government, or there are some really ferocious back stage negotiations going on right now that nobody has had a whiff of.

这要么意味着执政党正在拖延时间,几周后,信任投票将会失败,反对派将试图组建政府,要么意味着现在幕后正在进行一些非常激烈的谈判,但没有透露出一丝风声。

The US system of testing international airline passengers, aircraft and airport waste water for COVID-19 is being expanded to include flu and other respiratory viruses.

美国检测国际航空公司乘客、飞机和机场废水中的新冠病毒的系统正在扩大,也囊括进了流感和其他呼吸道病毒的检测。

The centers for Disease Control and Prevention began surveillance in 2021 with voluntary nasal swabbing and airport waste water sampling at seven airports.

疾病控制和预防中心于2021年开始监测新冠病毒,在七个机场进行自愿鼻拭子采样和机场废水采样。

Venezuelan troops and police say they've regained control of a prison in the southern state of Bolivar, which had been, in effect, run by criminal gangs.

委内瑞拉军队和警方表示,他们重新控制了南部玻利瓦州的一座监狱,它实际上一直由犯罪团伙管理。

The justice minister said criminal groups use the Vista Hermosa penitentiary as a base for extortion operations.

司法部长表示,犯罪集团将Vista Hermosa监狱作为敲诈勒索行动的基地。

The Colombian president has told government ministers to speed up efforts to remove 200 tons of gold, silver and emeralds from a Spanish ship that was sunk by the British 300 years ago.

哥伦比亚总统要求政府部长加快行动,从300年前被英国人击沉的一艘西班牙船只上移走200吨黄金、白银和绿宝石。

San Jose galleon has been described as the holy grail of shipwrecks. BBC news.

“圣何塞”大帆船被称为沉船界的圣杯。BBC新闻。


来源:BBC News

参与评论

1 2 3 4