It’s ridiculously hot.简直热得离谱。用ridiculously来形容hot,热得不正常、热得离谱!英语君表示用这句话来形容这两天的天气,简直太符合我的心情了!离谱啊!!
It’s scorching.都要被烤焦了。用scorching来形容三伏天正午的毒太阳,太贴切了!
Trees and grass are parched.树和草都被烤干了。英语君友情提示:容易脱水的小动物,和人类,这几天就乖乖呆在空调房里不要出门了。
This damn weather is totally a torture.这鬼天气完全就是个折磨。
当然,这一句用在冷天也行。It’s hot as hell.真的热到要死了。hell,地狱,外国人常用hell来表示十分讨厌的东西或愤怒的情绪。这里的as hell表示“很、非常、极其”
It’s hot as the inferno.这简直就是炼狱的温度。inferno,炼狱——地狱的升级版。
It’s hot as the apocalypse.简直热得像末日。apocalypse,天启、大灾难。
说道“天启”,你有没有想起前段时间大火的电影《X战警:天启》呢?它的英文名就是X-Men: APOCALYPSE。电影中的大反派boss天启,带来的就是一种毁灭世界的末日力量。apocalypse,这下记住了吧?
Damn it! It's hot as the apocalypse!
It’s smotheringly hot.热得令人窒息。The temperature is too high.温度实在太高了。
The heat and humidity are record-breaking.热度和湿度都破纪录了。我表示这句话简直太适合上海(南方)了!又热又湿,浑身流汗不蒸发黏糊糊的好难受!
The heat wave is unbearable.这种热浪真是没法忍。说道热浪,友情提示:出门在外远离汽车,车内空调开得爽,车外热浪受不鸟!
The sun blazes down from a cloudless sky.太阳从没有云的天空中直射下来。
Blaze作名词讲的时候是“火焰”、“强烈的光”,作动词的时候指光芒的“照射”,它比shine要强烈得多。
One could fry eggs on the sidewalk.人行道上都能煎鸡蛋了。It is like being put into a hot oven.就像是被扔进了火炉。出空调房时的感受。。。。
The sun is so violent.太阳太猛了。太阳如此毒辣,简直就是红果果的暴力!我选择升天!
The sun is blazing today.今天阳光太强了。It’s so hot that steam rises up from the tarred streets.太热了,柏油马路都起热霾了。The black top is almost smoking.柏油路面简直都要冒烟了。
I feel like my skin is on fire from the sun.我觉得我的皮肤被太阳照得都着火了。No one could bear to be outside in such a hot day.这么热的天,没人能受得了呆在外面。说得好,出门即是作死……
The sun’s rays feel like a million hot needles.阳光感觉就像数以万计灼热的针。
Even the breeze is hot.就连吹来的风都是热的。这句话我感同身受!风是热的!
It’s as if it’s on fire.热得就像着火了一样。谁来救救我!我要自燃!
The day is burning.这一天热得都要烧起来了。Things are wavy.热得整个世界都花了(因为热得冒气了)。热得我眼冒金星意识模糊……整个世界都花了……
来源:沪江英语
参与评论