美国各州为何更换旗帜

The lobster is ubiquitous in Maine.

龙虾在缅因州随处可见。

Its image is on everything from licence plates to home decor.

从车牌到家居装饰,它的形象无处不在。


Now another emblem is growing in popularity: a green pine tree with a blue North Star, designed by Bethany Field and Chris Korzen, founders of Maine Flag Company and Original Maine.

现在,另一种标志越来越受欢迎:一棵绿色的松树,上面有一颗蓝色的北极星,由缅因州旗帜公司和原始缅因州的创始人贝瑟尼·菲尔德和克里斯·科尔岑设计。

Their hand-stitched flags are inspired by the original 1901 official flag of Maine and also nod to the state’s maritime burgee.

他们手工缝制的旗帜的灵感来自于1901年缅因州的官方旗帜,同时也向该州的航海燕尾旗致敬。

It can be found on sweatshirts, car bumpers, Adirondack-chair cushions and front porches.

在运动衫、汽车保险杠、阿迪朗达克椅靠垫和前廊上都可以找到它。

Its grassroots popularity has given momentum to a legislative proposal to switch from the current official state flag, which features the state seal, to a version of the simpler 1901 banner.

它在基层的受欢迎程度为一项立法提案提供了动力,该提案要求将目前带有州徽的官方州旗改为更简单的1901年州旗版本。

Other states are changing their flags.

其他州也在更换国旗。

In March Utah swapped its busy seal for a big beehive, a symbol of industriousness.

3月,犹他州用勤劳的象征——大蜂巢取代了忙碌的图标。

As simple and lovely as this is, it is not without controversy.

尽管这图案简单可爱,但也并非没有异议。

Some say the flag, which also has Native American symbolism, is “woke” (despite being proposed by a conservative Republican) and want the old one back.

一些人说,这面同样具有印第安人象征意义的国旗是“觉醒的”(尽管是由一位保守的共和党人提出的),他们想要恢复旧的国旗。

Mississippi scrapped its flag in 2020, because of its Confederate imagery.

密西西比州在2020年废除了它的国旗,因为它有南部邦联的形象。

Massachusetts and Minnesota want to redesign their banners, each based on a seal with troubling depictions of Native Americans.

马萨诸塞州和明尼苏达州希望重新设计他们的旗帜,因为这些旗帜都是基于印第安人的印章,其描绘的形象令人不安。

Many municipal flags are terrible, too.

许多市政旗帜也很糟糕。

“Why city flags may be the worst-designed thing you’ve never noticed”, a ted talk by Roman Mars, a podcaster, in 2015, shone a light on how awful many official flags are.

“为什么城市旗帜可能是你从未注意到的最糟糕的设计”,播客主持人罗曼·马尔斯在2015年的一次TED演讲中揭示了许多官方旗帜的糟糕形象。

Since his talk, which has had 7m views, the North American Vexillological Association has documented more than 300 cities redesigning flags.

自他演讲结束以来,该视频已经有700万的浏览量,北美旗帜协会记录了300多个城市重新设计旗帜的情况。


Mr Mars singled out the (still unchanged) flag of Milwaukee as the “kitchen sink”.

马尔斯先生特别指出密尔沃基的旗帜(至今仍未改变)是“厨房水槽”。

Its images include a barley stalk for the brewing industry, a gear representing industry, a ship and, bizarrely, a wartime-service flag—a flag within a flag.

它的图像包括了酿造工业的大麦茎,代表工业的齿轮,一艘船,奇怪的是,还有一面战时服役的旗帜——旗中旗。

Maine’s seal is also far too fussy.

缅因州的图标也太挑剔了。

It depicts a pine tree, a star, a moose, a sailor and a farmer, plus the words “Maine’‘ and “Dirigo” (“I lead” in Latin).

它描绘了一棵松树、一颗星星、一头驼鹿、一个水手和一个农民,加上“缅因”和“Dirigo”(拉丁语中的“我来领导”)两个词。

Ted Kaye, author of “Good Flag, Bad Flag”, a design primer, calls state flags with seals “sobs: seals on bed sheets”.

设计入门读物《好旗,坏旗》的作者泰德·凯称带有印章的州旗为“哭诉:床单上的印章”。

Seals were meant to be read on documents, not fly on poles.

印章是用来在文件上解读的,而不是挂在电线杆上的。

More than 20 states use seals with blue backgrounds as flags.

超过20个州使用蓝色背景的印章作为旗帜。

It is tricky to tell them apart.

要把它们区分开来是很棘手的一件事。

Some try to solve this problem by including the state’s name.

有些人试图通过在印章中囊括州名来解决这个问题。

“Imagine if the flag of France said ‘France’ on it,” despairs Mr Kaye.

“想象一下,如果法国的国旗上写着‘法国’,”凯伊先生绝望地说。

A good flag creates a connection with the place it represents.

一面好看的旗帜能与它所代表的地方建立联系。

Texas’s “Lone Star Flag” is a fine example, and is the best-selling state flag in the country.

德克萨斯州的“孤星旗”就是一个很好的例子,这也是全国最畅销的州旗。

Earle Shettleworth, Maine’s state historian, points out that “state identity means a great deal to people.

缅因州历史学家厄尔·谢特尔沃斯指出,“州的身份对人们来说意义重大。

And it’s really a question of how are we going to project ourselves?”

这实际上是一个我们如何展示自己的问题。”

“We didn’t set out to change the flag,” says Ms Field.

“我们并没有打算改变旗帜,”菲尔德说。

When she and Mr Korzen started making their version, they asked: “Could we make this image be as recognisable as the word ‘Maine’?”

当她和科尔岑开始研究他们的版本时,他们问:“我们能把这个图像做成像‘缅因’这个词一样容易识别吗?”

Since Maine’s bicentennial in 2020, the star-and-pine-tree image is everywhere.

自2020年缅因州200周年纪念日以来,星星和松树的形象无处不在。

The state Senate recently added an amendment to the bill requiring a referendum on whether to change the flag.

州参议院最近对该法案增加了一项修正案,要求对国旗是否需要更换进行全民公投。

Sean Paulus, the state lawmaker who proposed the bill, says it is “embracing what people have already shown that they want”.

提出该法案的州议员肖恩·保卢斯表示,该法案“包含了人们已经表达出的愿望”。

来源:经济学人

参与评论