为了脱险,这些蝙蝠会像蜜蜂一样嗡嗡叫

This is Scientific American’s 60-Second Science. I’m Karen Hopkin.

这里是科学美国人——60秒科学系列,我是凯伦·霍普金。


Have you ever found yourself stuck in what felt like a never ending game of “stop copying me”, in which one person keeps repeating what the other one says.

你有没有发现自己曾陷入了一场没完没了的“停止模仿我”的游戏中,在这个游戏中,一个人不停地重复另一个人说的话。

You probably figured that the person parroting you was just trying to be annoying.

你可能会认为模仿你说话的人只是想惹恼你。

But some critters might use vocal mimicry to save their skins.

但有些小动物可能会通过模仿声音来保全自己的性命。

In a recent study, researchers found that certain bats buzz like bees--a sound that could discourage owls from eating them.

在最近的一项研究中,研究人员发现某些蝙蝠会像蜜蜂一样嗡嗡叫,这种声音可以阻止猫头鹰吃掉它们。

The work appears in the journal Current Biology.

这项研究发表在《当代生物学》期刊上。

The idea dates back to over two decades ago.

这个想法可以追溯到二十多年前。

Danilo Russo is a professor of ecology at the University of Naples Federico Segundo in Italy.

丹尼洛·罗素是意大利那不勒斯费德里科塞贡多大学的生态学教授。

I was working for my PhD and I happened to capture some greater mouse-eared bats.

我在攻读博士学位的时候碰巧捕捉到了一些大点的鼠耳蝠。

When I took these bats out of the net, when I handled them, they invariably buzzed like wasps or hornets.

当我把这些蝙蝠从网里拿出来,当我触碰它们时,它们总是会像黄蜂一样嗡嗡叫。

But what was the point of this unusual auditory outburst?

但爆发出这种不寻常的声音的意义是什么呢?

Was it an involuntary squeak of distress?

这是一种无意识的痛苦的吱吱声吗?

A warning cry to fellow roost mates?

这是对栖息处同伴的警告声吗?

Or maybe, Russo wondered, was it a clever attempt to trick potential predators into thinking that they might want to back off if they don’t want to wind up with a face full of bee stings?

或者,罗素想,这可能是一次聪明的尝试,目的是欺骗潜在的捕食性动物,让它们认为,如果它们不想满脸都被蜜蜂蜇伤,那他们最好退开。

Of course, the idea was attractive, but it was not very easy to test.

当然,这个想法很值得研究,但要测试这个想法并不容易。

And it took me a long time to design the right experiment.

我花了很长时间来设计正确的实验。

The first thing the researchers did was compare the sounds made by mouse-eared bats with those made by hymenopterans--insects like bees and wasps.

研究人员做的第一件事是比较鼠耳蝙蝠与膜翅目昆虫(如蜜蜂和黄蜂)发出的声音。

So we recorded four species of stinging hymenopterans in the field. As well as these buzzing bats in hand.

我们在野外记录了四种会蜇人的膜翅目昆虫。还有手里这些发出嗡嗡声的蝙蝠。

And then we tested statistically whether these different buzzes could be similar enough to fool a predator.

然后,我们进行了统计测试,看看这些不同的嗡嗡声是否足够相似,足以骗过捕食性动物。


And they found that the sounds were fairly similar.

他们发现这些声音非常相似。

You already know what hornets sound like.

你已经知道黄蜂是怎么叫的了。

And the bats do a pretty good job of replicating that ominous hum.

蝙蝠很好地复制了这种让人心生不祥的嗡嗡声。

But even more interesting, when the researchers filtered the audio to include only the frequencies that can be heard by owls--the bats’ main predator--the soundprints were even more alike.

但更有趣的是,当研究人员过滤音频,只留下能被猫头鹰(蝙蝠的主要捕食者)听到的频率时,声纹甚至更相似。

Of course this was just the first step.

当然,这只是第一步。

But then we had to see how an owl would react to these sounds.

然后我们要看看猫头鹰对这些声音会有什么反应。

Working with an avian rescue center, Russo and his colleagues exposed 8 barn owls and 8 tawny owls to the buzzy output of both bees and bats and they recorded the birds’ reactions.

罗素和他的同事与鸟类救援中心合作,将8只仓鸮和8只灰林鸮放置在蜜蜂和蝙蝠发出的嗡嗡声中,并记录了这些猫头鹰的反应。

In all such cases it was nice to see that the owls actually stepped back.

在这些情况下,很高兴看到猫头鹰真的后退了。

So it increased the distance from the sound source, ok, which was identified as a potential danger.

猫头鹰增加了与声源的距离,这被认为是一个潜在的危险。

So, the birds backed away from the buzz.

猫头鹰远离了嗡嗡声。

But what if owls just aren’t fond of noise in general?

但如果猫头鹰只是不喜欢一般意义上的噪音呢?

To test that out, the researchers conducted a control experiment, in which they broadcast some non-buzzy bats sounds.

为了验证这一点,研究人员进行了一项对照实验,在实验中,他们播放了一些蝙蝠的其他声音(非嗡嗡叫)。

And in that case the reaction of the owl was completely opposite.

在这种情况下,猫头鹰的反应完全相反。

Because the owl started to inspect the origin of the sounds.

因为猫头鹰开始检查声音的来源。

Probably because it was taken as a clue that a potentially tasty prey item was there.

可能是因为这种声音被认为是周围可能有美味的猎物的线索。

Interestingly, owls who were older when they were taken in by the rescue center were more perturbed by the cautionary buzzing than were birds that had been taken in as chicks.

有趣的是,被救援中心收养的年长的猫头鹰比年幼的猫头鹰更容易受到警惕性嗡嗡声的干扰。

This makes perfect sense because adult animals that had experienced the danger posed by stinging hymenopterans in the field will think twice before approaching a buzzing sound.

这是完全有道理的,因为成年动物在野外经历过膜翅目昆虫叮咬带来的危险,在接近嗡嗡声之前会三思。

While of course naive owls would not have this experience and would not rely on it.

当然,年幼的猫头鹰不会有这种经验,也不会依赖于这种经验。

The study was the first to find acoustic mimicry between a mammal and an insect.

这项研究首次发现了哺乳动物和昆虫之间存在声音模仿。

But based on the positive buzz, it probably won’t be the last.

但根据这种经过证实的嗡嗡声,这种情况不会是仅存的。

For Scientific American’s 60-Second Science, I’m Karen Hopkin.

谢谢大家收听科学美国人——60秒科学。我是凯伦·霍普金。


来源:科学美国人

参与评论