名师答疑: By the Way 和 Mind You的用法区别

问号.jpg
Ask a Teacher: By the Way and Mind You

名师答疑:By the Way 和 Mind You的用法区别

English phrases can be difficult to remember since the meaning of each individual word may not give any clue as to a phrase's meaning.

英语短语可能很难记住,因为每个单词的意思连在一起也可能不会给这句短语的意思提供任何线索。

In today's Ask a Teacher, Inna from the Ukraine asks about two phrases.

在今天的名师答疑节目中,来自乌克兰的茵娜问了两个词组。

Here is her question:Hello. Can you please explain the difference between "by the way" and "mind you" and how to use these phrases correctly? Thank you.

以下是她的问题:你好。你能解释一下“by the way”和“mind you”之间的区别以及如何正确使用这些短语吗?谢谢你!

Hello, Inna, and thanks for your question.

你好,茵娜,谢谢你的提问。

I never thought of these two phrases as having anything in common, but your question gave me something to research!Here's what I found: Both "mind you" and "by the way" are used to direct the listener's attention to an added piece of information.But that is as far as their similarities go.

我从没想过这两个短语有什么共同之处,但你的问题让我去研究了一下!我的发现是这样的:“mind you”和“by the way”都是用来引导听者的注意力到附加信息上的。但他们的相似之处仅在于此。

English speakers use "by the way" when we want to quickly ask or say something that is partly or totally unrelated to the subject of discussion.

英语使用者使用“by the way”的时候,是我们想要快速地问或说一些与讨论的主题部分或完全无关的事情。

For example, suppose you were talking to a friend about a city you visited, and how beautiful it was.Then, suddenly, you remember something unrelated – your future travel plans with your friend.You might say something like this:

例如,假设你在和一个朋友谈论你去过的一个城市,以及这个城市有多漂亮。然后,突然,你想起了一些不相关的事情——你和朋友未来的旅行计划。你可能会这样说:

The architecture was gorgeous.And, we visited the flower gardens and ancient temples.Oh, by the way, are we still going to London in November?

建筑非常华丽。我们还参观了花园和古庙。哦,顺便问一下,我们11月份还去伦敦吗?

But, unlike with "by the way," we do not use "mind you" to add a piece of unrelated information to what we just said.

但是,与“by the way”不同的是,我们不会用“mind you”来为我们刚刚说的内容添加不相关的信息。

We usually use "mind you" to show differences between two statements.It has a similar meaning to "however" or "but, just to let you know" or "on the other hand."It helps us make clear to the listener that we don't want our statement to be misunderstood.

我们通常用mind you来表示两种陈述的差异。它与“however(然而)”或“but, just to let you know”(但是,你得知道)或“on the other hand(从另一方面来说)”有相似的意思。这有助于我们向听者表明,我们不希望自己的陈述被误解。

For example, imagine that a teacher had received excellent online reviews from people who took her class.So, you decided to try it.But, you did not enjoy the class.

例如,假设一位老师从上她课的人那里得到了非常好的网络评价。所以,你决定去试试。但是,你不并喜欢她的课。

You might say: Her class wasn't very good.Mind you, I think she's a nice person.

你可能会说:她的课不是很好。不过,我认为她是个好人。

It is similar to saying, "Her class wasn't very good.But, just to let you know, I think she's a nice person."

这就好比说:“她的课上的不是很好。但是,请注意,我觉得她是个好人。”

You can also put "mind you" at the end of a sentence, like this:

你也可以在一个句子的结尾加上“mind you”,比如:

I think she's a nice person, mind you.

请注意,我认为她是个好人。

Note that "mind you" is not used very much in everyday American English.

注意,“mind you”在日常美式英语中并不常用。

(来源:小e英语)

参与评论

通过这次阅读,我了解了两个词组的用法及意义。mind you可以用在句中,也可以用在句尾。