00后的爱情观:谈恋爱=砸钱?

导读:年龄最大的00后已经17岁了,一些有关他们的感情问题也逐渐浮现了出来,这些孩子们对爱情到底抱有什么样的态度?

00后的爱情观_双语新闻

      Li Hui (Pseudonym), a high school junior in Beijing born in 2000, recently transferred 520 yuan ($75.4), a number commonly used in China as the abbreviation for "I love you," to his girlfriend’s WeChat account in order to end a disagreement between them.

      小李是北京一名高三学生,出生于2000年。最近他向女友微信账户里转了520块钱(约合75.4美元),谐音“我爱你”,希望能结束和她的争吵。

      "[However], not just any amount of money; a few bucks could never work," he said.

      “不是随便多少钱都可以的,几块钱根本没用。”

      He got himself a girlfriend six months ago, and since then, he has spent as much as tens of thousands of yuan on her.

      小李6个月前找到了现在的女友,自那以来他就已经在女友身上花了几万块钱。

      Li is one of the post-00s, young people born from 2000 to 2009, who have not only already gotten into a romantic relationship, but also tend to keep the spark alive in a luxurious way.

      小李是标准的“00后”,但他不仅已经开始谈恋爱,还试图用一种奢侈的方式让这段恋情持续下去。

      The way post-00s show love is astonishing adults. According to an article from the China News Agency in November 2013, a boy about 1.4 meters tall and possibly a fifth-grade pupil, knelt down in front of a girl about the same age in Jiangsu Province before holding her in his arms, leaving many passersby stunned.

      00后表达爱意的方式让成年人很震惊。据中国新闻社2013年11月的一份报道,江苏一个身高1米4的男孩(可能才五年级)跪倒在一个同龄女孩面前,随后将其搂入怀中,此事件让许多路人都倍感惊讶。

      An article from New Weekly magazine in March noted that a deputy to the National People’s Congress proposed to lower the legal minimum age for marriage to 18 years of age to cope with China’s low birth rate problem. If that becomes true, the oldest post-00s, aged at 17, are reaching the marriageable age.

      《新周刊》杂志3月份一篇文章指出,一名全国人大代表反对用将法定结婚年龄降低到18岁的办法来解决中国出生率低的问题。而如果那提案成为现实的话,那么年龄最大的00后(17岁)马上就要达到适婚年龄了。

      A junior high school student told Yangcheng Evening News that around a quarter of the students in each class at the school he attended were in a relationship with students from their own class or those from neighboring classes. He was seen as an outsider because he was single, according to the article from New Weekly.

      一名初中生对《羊城晚报》透露说,他们学校每个班四分之一的学生都在谈恋爱,对象既有自己班的、也有其他班的。据《新周刊》的文章表示,因为他没有谈恋爱反而被边缘化了。

      A "Post-00s falling in love" group on Baidu Tieba, a Chinese online communication platform, has attracted more than 600,000 followers. In the group, there are nearly 30 million posts where many post-00s express their intention to find a boyfriend or a girlfriend and share their love stories.

      百度“00后早恋吧”会员超过了60万,在该贴吧里00后孩子找男/女友、或者分享自己爱情故事的帖子约有3000万之多。

      Besides the curiosity for romance, another major reason why some post-00s are eager to get a romantic partner is that they are afraid to be single in their late 20s or early 30s and labeled as "leftover" women, like what happened to many post-80s and post-90s generations.

      除了对爱情的好奇心之外,另一个00后渴望找到另一半的原因是他们害怕20或30岁时仍然单身、然后被贴上剩男、剩女的标签——就像许多80后、90后一样。

      However, the opinion on the matter is mixed. While some believe love knows no age, some remain more critical.

      但是,社会对这个现象的看法并不统一,有些人认为爱情无关年龄,而有些人则更严厉一些。

      Opulent wealth

      1、爱情=砸钱?

      For some of the post-00s born into affluent urban families, money is an approach to express their affections - something they have learned from their environment.

      对某些出生于富裕城市家庭的00后来说,钱是一种表明自己心意的办法——而这是他们耳濡目染学来的。

      Li conceded that transferring 520 yuan to his girlfriend whenever she is in a bad mood is nothing compared to the amount he usually transfers to her when there is a special occasion, like their one-week, one-month or three-month anniversary.

      小李坦陈,女朋友心情不好时给她转个520和自己在特殊日子(比如他们相识一周、一个月或者三个月纪念日)里的花费来说,简直不值一提。

      "At the beginning of the year, I gave her a red envelope with 1,000 yuan in it to wish her a happy New Year," he said.

      他说道:“年初,我给她发了一个1000块拜年红包。”

      He added that he also uses other costly ways to make his girlfriend happy.

      小李表示,自己还用过其他昂贵的套路来哄女朋友开心。

      For example, since she is a big fan of shopping online, he logs onto her account on various shopping websites on a regular basis and pays for all the items she has put in the basket.

      举例来说,因为小李的女朋友很喜欢网购,小李就会定期登陆她各个网购网站的账户,帮她清空购物车。

      "I empty her shopping basket twice a month, and spending thousands each time is quite usual," he said.

      小李说道:“我每两个月帮她清空购物车一次,每次花费上千元都是很稀松平常的事儿。”

      Moreover, since they became boyfriend and girlfriend, he has bought her two iPhones, an iPad tablet and a MacBook notebook that total more than 20,000 yuan.

      此外,自从他们两人确定关系之后,小李已经给女朋友买了两部iPhone、一台iPad平板电脑、以及一台Macbook笔记本电脑,花费超过了20000元。

      Eager to love

      2、害怕成为剩男/剩女!

      Feng said that a main factor that drives her to eagerly get herself a boyfriend is related to what happened to her cousin who is a 32-year-old white-collar worker in Beijing.

      小冯表示,促使自己如此急切想要找男朋友的原因和自己在北京当白领的表姐(32岁)有关。

      She explained that although her cousin is a beauty, she had been single her entire life as a student, because she always focused on studying. She graduated with her master’s degree at 27 years old. "Since she has no experience in the romance field, it is very difficult for her to talk to a man romantically, let alone find a boyfriend," she said.

      小冯解释说,尽管自己表姐很漂亮,但是整个学生时代都是单身,因为她总是专心学习,27岁时硕士毕业。小冯说道:“因为她从没谈过恋爱,所以很难撩动男人,更别说找男朋友了。”

      Her cousin’s parents have set her up on several blind dates, and she did go out with some of the men, but nothing romantic happened after.

      她父母给女儿安排的好几次相亲,而她也的确和一些男人出去过,但是任何风月都没有发生。

      Her cousin told her that she has no idea what went wrong, and that she is almost about to be driven crazy by parental pressure.

      她的表姐向她坦白称,自己根本不知道问题出在哪儿,而自己也几乎要被父母压力给逼疯了。

      "Every time she calls her parents or they call her, they ask her whether she has found a boyfriend and then push her after she says no," Feng said. "She even cried during a recent phone call of ours."

      小冯说道:“每次她给父母打电话、或者父母给她打电话的时候,他们都会问她有没有找男朋友,而如果答案是‘没有’的话,那么就又是一场逼婚大戏了。”

      Feng believes that the reason why her cousin experiences romantic difficulties is that she lacks relevant experience, so she decided to try to have as many boyfriends as possible while she is young.

      小冯认为,她表姐之所以在爱情方面遇到困难,是因为她没有经验,所以她决定趁自己年轻,尽可能多找几个男朋友。

      (来源:爱语吧)

参与评论