结束科学停滞期

Finance & economics

财经板块

Free exchange: In search of a bright light

自由交流:为了寻找明亮的光


Billion-dollar experiments aim to end a period of scientific stagnation

耗费数十亿美元做实验,以求结束科学停滞期

In 2008 Ben Jones of Northwestern University formalised a simple yet powerful observation.

2008年,西北大学的本·琼斯正式发表了一项简单而有力的观察结果。

The more knowledge humans have, the longer it takes a budding researcher to get to the frontier, and thus to push things forward.

人类拥有的知识越多,初出茅庐的研究人员就需要越长的时间才能到达知识前沿,从而推动事物向前发展。

In a paper provocatively titled, “The burden of knowledge and the death of the Renaissance man”, Mr Jones argued humanity’s growing knowledge would slow scientific progress and thus economic growth.

在《知识的负担和文艺复兴人的死亡》这篇题目发人深省的论文中,琼斯辩称,随着人类拥有的知识越来越多,科学进展会放缓,经济增长也会因此减缓。

More recent research has solidified this view.

最近的研究证实了这一观点。

In 2020 economists at Stanford University and the Massachusetts Institute of Technology (MIT) published another provocatively titled paper, “Are ideas getting harder to find?” which concluded that in areas from crop yields to microchip density, new ideas were indeed getting harder to find.

2020年,斯坦福大学和麻省理工学院(MIT)的经济学家发表了另一篇题目引人深思的论文——《创新是不是变得更难了?》。得出的结论是,从作物产量到微芯片密度等领域,创新确实变得越来越难了。

The slowdown has spurred academics and policymakers looking to bolster scientific enterprise.

这种放缓促使学者和政策制定者想方设法支持科学事业。

Many are turning to DARPA, a cold war outfit which funds high-risk “moonshot” research, for inspiration.

许多人正在向美国国防部高级研究计划局(DARPA)寻求帮助,这是一个冷战时期成立的机构,为高风险的“登月”研究提供资金。

Last year the National Institutes of Health (NIH), America’s largest science funder, launched a new arm with an annual budget of $1bn called ARPA-H.

去年,美国最大的科学资助机构美国国立卫生研究院(NIH)成立了一个新的部门,名为卫生高级研究计划署(ARPA-H),年度预算为10亿美元。

Other countries, including Britain and Germany, have set up their own versions.

英国和德国等其他国家也设立了类似部门。

In July America’s Congress authorised nearly $200bn in new scientific funding over the next decade (although it is yet to stump up the cash), in the process creating a branch of the National Science Foundation (NSF) for applied science and tech.

今年7月,美国国会批准了在未来十年拨款近2000亿美元来促进科学研究(尽管它尚未支付这笔资金),并在此过程中创建美国国家科学基金会(NSF)的应用科学和技术部门。

Philanthropists are joining the action, too: their funding of basic research has nearly doubled in the past decade.

慈善家也加入了这一行动:他们对基础研究提供的资金在过去10年里几乎翻了一番。

All these efforts aim to help science get back its risk-loving mojo.

所有这些努力都旨在帮助科学在敢想敢做方面东山再起。

In a working paper published last year, Chiara Franzoni of the POLIMI Graduate School of Management and Paula Stephan of Georgia State University look at a number of measures of risk, based on analyses of text and the variability of citations.

在去年发表的一篇工作论文中,米兰理工大学管理研究生院的琪娅拉·弗兰佐尼和佐治亚州立大学的保拉·斯蒂芬基于对文本和引用的可变性的分析,研究了一些风险衡量标准。

These suggest science’s reward structure discourages academics from taking chances.

这些都表明,科学领域的报酬体系阻碍了学者冒险。

The most common way research is funded, through peer review—in which academics in similar fields score proposals—deserves some blame.

最常见的研究资助方式是通过同行评议,即由类似领域的学者为提议打分,这种方式理应受到一些指责。

In 2017, using a data set of almost 100,000 NIH grant applications, Danielle Li, then of Harvard University, found that reviewers seem to favour ideas similar to their own expertise.

2017年,当时在哈佛大学的丹妮尔·李使用了包含近10万份NIH拨款申请的数据集,发现评审人似乎偏爱与自己的专业知识相似的想法。

If a project must satisfy a committee, it is not surprising that unorthodox ideas struggle to make it through.

如果一个项目必须做到让委员会满意,那么非正统的想法难以通过评审也就不足为奇了。


This suggests that breaking bad funding habits should make a difference.

这表明,打破不良的资助惯例应该会有所帮助。

The DARPA model, which has more in common with venture capital than traditional funding structures, is an attempt to do just that.

相比传统资助体系,与风险投资有更多共同点的DARPA模式就是一种尝试。

It empowers programme directors to finance high-risk, high-reward projects with a bent towards real-world use.

在这种模式下,授权项目主管有权资助高风险、高回报且更为实用的项目。

But though it has proved successful in the defence industry—funding groundbreaking technologies from the early internet to GPS—it may not be quite as successful elsewhere.

尽管在国防工业,从早期的互联网到全球定位系统(GPS),这种资助突破性技术的模式很成功,但在其他领域可能效果欠佳。

A book chapter published in February by Ms Li and Pierre Azoulay at MIT notes that the DARPA model does best when its programme directors have a clear understanding of the sort of breakthroughs that are needed.

李和MIT的皮埃尔·阿祖雷在2月份出版的一本书中指出,当DARPA的项目主管熟知需要哪种突破时,DARPA的模式表现最好。

This is often the case at DARPA itself, where both the funder and user of new tech is the defence department.

DARPA本身往往就是这种情况,新技术的资助者和使用者都是国防部。

In areas like energy or health care, things are rather less straightforward.

在能源或医疗保健等领域,事情就没那么简单了。

The end users are many and dispersed rather than a single government department.

这些领域的终端用户众多且分散,并非单一的政府部门。

Indeed, other work by Mr Azoulay and colleagues notes that although ARPA-E, an energy-focused outfit launched in 2009, is still in its relatively early days, it is yet to produce advances on a par with its defence-orientated predecessor.

事实上,阿祖雷和其同事们的其他研究指出,尽管2009年成立的专注于能源的美国能源部先进能源研究计划署(ARPA-E)仍处于相对早期的阶段,但它尚未取得与其重视国防的前身同等水平的进展。

Another approach in vogue is to fund “people not projects”.

另一种流行的方法是资助“人而不是项目”。

Most conventional grants fund specific projects for a specific amount of time, usually a few years, which researchers worry prevents them from pivoting to new ideas when old ones do not work out and fails to allot enough time for risky ones to come to fruition.

大多数传统的赠款都是在特定的时间内资助特定的项目,时间通常是几年,研究人员因此担心,当旧的想法不起作用,也没有分配足够的时间来实现高风险想法时,他们会来不及转向新想法。

A study in 2011 compared researchers at the Howard Hughes Medical Institute, where they are granted considerable flexibility over their research agendas and lots of time to carry out investigations, with similarly accomplished ones funded by a standard NIH programme.

2011年的一项研究将两组水平相当的研究人员进行了对比,第一组由霍华德·休斯医学院在研究议程上给予了很大灵活性,并提供了大量时间开展调查,而第二组由NIH标准项目资助。

The study found that researchers at the institute took more risks.

研究发现,第一组承担了更多风险。

As a result, they produced nearly twice as much highly cited work, as well as a third more “flops” (articles with fewer citations than their previously least-cited work).

最终,他们写出了近两倍的高被引论文,而只多出了三分之一的“惨败文章”(被引用次数创新低的文章)。

These results may be hard to replicate elsewhere.

其它领域可能很难出现同样的结果。

Researchers at the Howard Hughes institute are selected for attributes that suggest they will thrive in such a flexible environment.

霍华德·休斯研究所的研究人员被选中,是因为他们具备在灵活环境中从容应付困难的特质。

But the gap is big enough to indicate that others may also benefit from more freedom.

但两组对比的差距之大足以表明,其他人也可能从更多的自由中受益。

Despite the uncertainty about exactly how best to fund scientific research, economists are confident of two things.

尽管资助科学研究的最佳方式尚未确定,但经济学家们对两件事深信不疑。

The first is that a one-size-fits-all approach is not the right answer, says Heidi Williams of Stanford University.

第一,一刀切的方法并非正解,斯坦福大学的海蒂·威廉姆斯如是说。

DARPA models, the Howard Hughes Medical Institute’s curiosity-driven method, and even handing out grants by lottery, as the New Zealand Health Research Council has tried, all have their uses.

DARPA的模式,霍华德·休斯医学研究所的好奇心驱动法,乃至像新西兰健康研究理事会所尝试的那样,通过抽签发放赠款,都有它们的用途。

Evaluation of them can then build knowledge of what works, says Matt Clancy, an economist who curates a continuously updated online literature survey on innovation, itself an experiment in how to improve science.

经济学家马特·克兰西称,对它们进行评估可以让人了解其效用。克兰西策划了一项关于创新的持续更新的线上文献调查,这本身就是一项测试如何促进科学发展的实验。

The second is that this burst of experimentation must continue.

第二,这一系列实验必须继续下去。

The boss of the NSF, Sethuraman Panchanathan, agrees.

NSF的老板塞图拉曼·潘查纳坦对此表示赞同。

He is looking to reassess projects whose reviews are highly variable—a possible indication of unorthodoxy.

他希望重新评估那些评价变化很大的项目--这可能是出现非正统想法的迹象。

He is also interested in a Willy Wonka-style funding mechanism called the “Golden Ticket”, which would allow a single reviewer to champion a project even if his or her peers do not agree.

他还对威利·旺卡式的资助机制“黄金票据”感兴趣,这种机制允许单一评审者在其他人都否决的情况下也能支持一个项目。

Mr Clancy notes that many venture-capital partnerships employ similar policies, because they prioritise the upside of long-shot projects rather than seeking to minimise failure.

克兰西指出,许多风险投资合作伙伴关系都采用了类似的政策,因为他们会优先考虑长期项目的好处,而不是想方设法将失败降至最低。

Thus far, there is little quantitative evidence on whether Golden Tickets produce Golden Outcomes.

到目前为止,几乎没有量化证据能够表明黄金票据是否会产生黄金结果。

All the more reason to try them.

那就更应该去尝试了。

来源:经济学人

参与评论