《论语·第十四章》宪问篇(中6)

子曰:“君子道者三,我无能焉:仁者不忧,知者不惑,勇者不惧。”子贡曰:“夫子自道也。”

The Master said, "An intelligentleman is three in one, but I am none. A good man should be carefree, a wise man should be doubt-free and a brave man should be fearless." Master Zeng said, "Our Master has told us what he is."

子贡方人,子曰:“赐也贤乎哉?夫我则不暇。”

Zi Gong was always criticizing others. The Master said, "Zi Gong, are you good enough? As for me, I have no leisure to criticize others."

子曰:“不患人之不己知,患其不能也。”

Be not afraid, said the Master, that you are unknown, but that you are unable.

微生亩谓孔子曰:“丘何为是栖栖者与?无乃为佞乎?”孔子曰:“非敢为佞也,疾固也。”

Weisheng Mu said to Confucius, "What are you busy about here and there? Are you a glib talker?" Confucius said, "Not that I am glib, but that I do not like to be stiff."

曰:“骥不称其力,称其德也。”

A steed is good, said the Master, not for its strength, but for its quality.

或曰:“以德报怨,何如?”子曰:“何以报德?以直报怨,以德报德。”

When asked whether good should be returned for evil, the Master said, "What then should be returned for good? Justice should be returned for evil and good for good."

来源:翻译大王







参与评论