被光闪瞎

It was quite a show: a train of illuminated dots moving across the sky, many of them as bright as Polaris, the north star.
这是一场相当精彩的表演:一列发光的小点在天空中移动,其中许多亮得像北极星一样。
These were not new astronomical objects, however.
但这些并不是新的天文体。
Rather, they were the first tranche of satellites for Starlink, a project intended to provide internet access across the globe.
相反,它们是星链项目的第一批卫星,该项目旨在为全球提供互联网接入。
These were launched into orbit on May 24th by SpaceX, an American rocketry firm.
5月24日,这些卫星由美国火箭公司SpaceX发射进入轨道。
Seeing satellites from the ground with the naked eye is nothing new.
在地面肉眼观看这些卫星并不是什么新鲜事。
But astronomers (professional and amateur) were surprised, and unhappy,
但天文学家们(专业的和业余的)
at just how many and how bright the Starlink satellites appeared to be.
对星链卫星的数量和亮度感到惊讶和不快。
Quite a few of them took to Twitter to raise the alarm and post pictures and videos of the blazing birds.
不少人在推特上发出警报,并上传了照片和视频。
Their worry was that these satellites and their successors could change the night sky for ever.
他们担心这些卫星和它们的继任者会永远改变夜空。
If the initial 60 members of the Starlink network were already causing noticeable light pollution,
他们的理由是,如果最初的60个星链网络成员已经造成了明显的光污染
they reasoned, how bad would it get once the full constellation of 12,000 had been launched?
那么一旦12000个卫星全部发射完毕,情况会变得多么糟糕?

For those who enjoy watching the night sky for pleasure it would surely be sad,
对于那些以观赏夜空为乐的人来说,这无疑是悲哀的,
for it would more than triple the number of man-made objects in the firmament
因为这将使天空中的人造物体数量增加两倍多
and thus further degrade the natural beauty of the heavens—
从而进一步降低了天空的自然美—
a beauty already diminished in many places by light pollution from the ground.
由于地面上的光污染,许多地方的这种美已经减少了。
For those involved in investigating the universe scientifically, though, it may be more than merely sad.
然而对于那些参与科学研究宇宙的人来说,这可能不仅仅是悲伤。
In some cases it could be job-threatening.
在某些情况下,这可能会威胁到工作。
Preliminary analysis shows, for example, that almost every image from the Large Synoptic Survey Telescope in Chile,
例如,初步分析表明几乎所有来自智利大型综合巡天望远镜的图像,
currently nearing completion and intended to photograph the entire available sky every few nights when it is operational,
目前已接近完工,并打算每隔几个晚上拍摄整个可用的天空,
could contain a satellite trail. These can be edited out, but each correction destroys valuable data.
可能包含一条卫星轨迹。这些数据可以在编辑中删除,但每次修正都会破坏有价值的数据。
It is possible that some experiments,
有可能一些实验,
such as regularly timed observations of the variation in behaviour of astronomical objects, will no longer be feasible.
如对天体行为变化的定时观测,将不再可行。
Optical astronomers thus have cause to be nervous about Starlink.
因此,光学天文学家有理由对星链感到紧张。
For radio astronomers its impact may be even more serious.
对射电天文学家而言,其影响可能更加严重。
The satellites' mode of operation necessarily requires them to send radio signals back to Earth,
卫星的操作模式必然要求它们向地球发送无线信号,
all of which will be stronger than any signal arriving from deep space.
所有这些信号将比来自外太空的任何信号都强。
This can be accommodated to a certain extent by knowing which frequencies the satellites are broadcasting on,
通过了解卫星广播的频率,并进行相应的调整,
and adjusting accordingly. But exactly how badly radio observatories are affected
可以在一定程度上适应这种情况。但无线电观测站受影响的程度
will depend on how well the satellites manage to confine their broadcasts within those frequencies, which remains to be seen.
将取决于卫星如何把它们的广播控制在这些频率范围内,这还有待观察。
Elon Musk, SpaceX's boss, initially dismissed astronomers' concerns,
起初SpaceX的CEO埃隆·马斯克对天文学家的担忧不予理睬,
tweeting at the weekend that there were "already 4,900 satellites in orbit, which people notice ~0% of the time.
他周末发推特表示“已经有4900颗卫星进入轨道,几乎没人注意到。
Starlink won't be seen by anyone unless looking very carefully & will have ~0% impact on advancements in astronomy."

除非非常仔细地观察,否则任何人都看不到星链并且它对天文学的进步的影响约为0%。”

In later exchanges, though, he struck a more understanding tone.
然而在随后的交谈中,他的语气更加体谅。
Starlink would avoid the frequencies associated with radio astronomy, he said,
他表示,星链将避免和射电天文学有关的频率,
and if the satellites' orientations needed to be tweaked to minimise solar reflection
如果在关键天文实验期间,需要调整卫星定向
during critical astronomical experiments, that could easily be done.
以将太阳反射减少到最小,那么这也很容易做到。
Moreover, as the initial Starlink satellites moved into their operational configuration after the weekend,
此外,随着最初星链卫星在周末之后移动进入航行状态,
their brightness dropped—though they still occasionally flared as they crossed the sky,
它们的亮度下降—虽然它们在划过天空时偶尔还会闪光
probably because of reflections from their large solar panels.
这可能是因为它们巨大的太阳能电池板反射的光。
Mr Musk also seemed, in his tweets, to suggest that the aims of Starlink outweighed the harms.
马斯克似乎也在推特中暗示,星链的目标比危害重要。
"Potentially helping billions of economically disadvantaged people is the greater good.
“帮助数十亿经济上的弱势群体是一件更好的事。
That said, we'll make sure Starlink has no material effect on discoveries in astronomy. We care a great deal about science."
即便如此,我们将确保星链对天文学的发现不会产生任何实质性影响。我们非常关心科学。”
His assertion has merit. The problem, as Mark McCaughrean,
他的主张是有道理的。如欧洲航天局


被光闪瞎.jpg

senior adviser for science and exploration at the European Space Agency, observes,
科学与探索高级顾问Mark McCaughrean所观察,
is that there has been little public discussion of the matter.
问题是公众很少讨论这个问题。
From his point of view the night sky is a public commons that risks appropriation in the name of private interest.
从他的观点来看,夜空是一个冒着以私人利益为名挪用风险的公共领域。
Whether that appropriation serves the greater good should at least be a matter of debate.
不论挪用是否有效,更大的利益至少应该是一个有争议的问题。
For now, astronomers plan to carry out further simulations of the potential impacts of Starlink
目前天文学家计划对星链以及其他由OneWeb等公司计划的
and other communication-satellite networks planned by companies such as OneWeb.
通信卫星网络潜在影响进行进一步模拟。
But even when that work is complete, it is unclear what they can actually do to make SpaceX
但即使这项工作完成了,也不清楚他们究竟能做些什么
and its competitors listen to their concerns, for there is no legislation to regulate the impact of satellites on the night sky.
使SpaceX及其竞争者倾听他们的担忧,因为没有法律管控夜空卫星的影响。
America's Federal Communications Commission does concern itself with
美国联邦通讯委员会确实很担心
how satellites use the available radio spectrum and with what happens to them after they have done their job.
卫星如何利用现有的无线电频谱以及它们完成工作后会发生什么。
But that is it. With the coming mega-constellations of communications satellites,
但仅此而已。随着即将到来的通信卫星巨型星丛,
it is perhaps time for this to change, and for governments (not only America's) to involve themselves more deeply in the uses of heaven.
也许是时候改变了,政府(不仅仅是美国政府)也是时候更加深入地参与到对天空的使用之中。

来源:经济学人

参与评论