谷歌面临欧盟史上最大罚单

Hello, I'm Neil Nunes with the BBC News.

大家好,我是尼尔·努内斯,欢迎收听BBC新闻


Ethiopia and Eritrea are resuming scheduled flights today between each other's capitals a week after they signed a peace agreement. This report from David Bamford.

往返于埃塞俄比亚与厄立特里亚两国首都之间的定期航班将于今天重启,一周前,两国已签订了一项和平协议。以下是大卫·班福德的报道
The first Ethiopian Airline's passenger flight to Eritrea for more than twenty years was due to take off this morning. The service thinks the two countries capitals, Addis Ababa and Asmara is the latest in a series of steps aimed its normalizing relations just over a week after the former enemies signed a declaration ending two decades of hostility. Eritrea broke away from Ethiopia in 1993. Five years later, they began a border war in which about eighty thousand people were killed.

20多年来,埃塞俄比亚的航空公司首次飞往厄立特里亚的客机将于今天早晨起飞。一周之前曾为敌人的两国签署一份声明,结束了20年的敌对关系,两国首都—亚的斯亚贝巴和阿斯马拉—的通航是两国关系正常化的过程中取得的最新进展。1993年,厄立特里亚从埃塞俄比亚分离出去,五年之后,边境战争爆发,大约有8万人因此丧命。

The authorities in Thailand say that twelve boys and their football coach who were rescued from a flooded cave by divers earlier this month are due to leave hospital later today, earlier than originally announced. Jonathan Head reports from northern Thailand.

本月初,潜水员在泰国被洪水淹没的山洞中救出了12名男孩和以及他们的足球教练,泰国政府表示他们将会在今天晚些时候出院,比之前宣布的出院时间提前了一些。以下是约翰逊·海德在泰国北部的报道。

Doctors who have been treating the rescued boys say they have recovered quickly from their ordeal. The Thai authorities have tightly restricted access to the boys, with only one parent allowed to visit each of them and no physical contact. But they plan to present the whole group to a public news conference later today, where they will be allowed to answer questions which have been screened by a child psychiatrist to ensure that they don't distress the boys. After that, they will go back to their homes and families, although they planned within the next ten days to be ordained as Buddhist monks for a short time, a tradition for males in Thailand who experienced a misfortune.

负责救治这些男孩的医生表示他们已经从此次劫难中迅速恢复。泰国政府严格限制了对这些男孩接触,只允许一名家长看望他们,并且不能有身体接触。但是他们计划今天晚些时候让男孩们出席公开新闻发布会,届时他们将会回答媒体的问题,这些问题已经过一名儿童精神科医生的筛选,确保不会对他们造成心理伤害。之后,他们将会各回各家,他们计划在接下来10天里暂时皈依佛教僧侣,这是泰国男性在历经劫难之后的一项传统
Google is to hear shortly whether it's to face a record fine in Europe over its Android operating system. The European Commission has said that the US tech giant's mobile device strategy unfairly strengthened its internet search service. Susan Rob is a barrister in London who specializes in EU law.

谷歌稍后将进行听审,听审将决定谷歌是否要因其安卓操作系统而在欧洲面临巨额罚款。欧盟委员会表示这家美国科技巨头的移动设备战略利用不正当手段加强了它的网络搜索服务。苏珊·罗伯是伦敦的一名欧盟法律专家,以下是她的解读
The commission can fine up to ten percent of worldwide turnover. In practice, fines rarely reached that level, but it's expected that this will be a significant fine and comparable to the fine that was imposed on Google in another case involving alleged abuse of dominance around its search and shopping sites. I think what is really interesting though will be what kind of corrective measures the commission may impose.

欧盟委员会最高可以对谷歌处以10%全球营收的罚款。实际上,罚款很少达到那么高的水平,但是人们普遍认为这将会是一次大型的罚款,与谷歌在另一个案件中的罚款旗鼓相当,在那例案件中谷歌在自家搜索和购物网站上滥用域名。我认为最有意思欧盟委员会将会对谷歌处以怎样的整改措施
World news from the BBC.


BBC国际新闻


来源:可可英语

参与评论

1 2 3 4