中国“两会”进入倒计时

  导读:全国政协十二届四次会议2日下午在人民大会堂召开新闻发布会,大会新闻发言人王国庆回答中外记者提问。王国庆宣布,全国政协十二届四次会议定于3日下午3时在人民大会堂开幕,3月14日下午闭幕。


  The last batch of about 3,000 national legislators arrived in the Chinese capital of Beijing on Wednesday for the annual parliamentary session set to convene on Saturday.
  最后一批约3000名国家立法人员于周三抵达中国首都北京,为周六即将举行的年度议会会议做准备。

  Preparations for the fourth session of the 12th National People’s Congress (NPC) have been fulfilled, the session’s press center confirmed earlier in the day.
  第十二届全国人民代表大会(全国人大)第四次会议的筹备工作已经完成,大会新闻中心在这天早些时候已确认这一消息。

  During this year’s two-week meeting, lawmakers will review a draft of the 13th five-year development plan (2016-2020).
  在今年为期两周的会议期间,立法人员将审查第十三个五年发展规划草案(2016-2020年)。

  A draft law on charity is to be read for the third time by the legislators at the session. The bill has already gone through two readings at the NPC Standing Committee’s bi-monthly sessions.
  关于慈善的法律草案将由立法者在会议进行第三次宣读。该法案已经通过了全国人大常委会的双月会议上的两次宣读。

  Lawmakers will, both in plenary meetings and gatherings within their own delegations, also deliberate reports on the work of the government, of the NPC Standing Committee, of the judicial and prosecution authorities, and on the government’s budget and the country’s economic and social development plan for 2016.
  在全体会议和以及各自组织的代表大会上,立法人员将商议政府、全国人民代表大会常务委员会、司法和检察机关的工作报告,以及2016年政府预算,国家经济和社会发展计划等方面的工作。

  The annual session has carried on a frugal style since 2013. Session organizers encourage the NPC deputies to take digital versions of documents.
  年度会议自2013年以来就采取一种节俭的方式。会议组织者鼓励全国人大代表选用数字版本的文件。
(来源:爱语吧双语新闻)

参与评论

1 2 3 4