吃货到底有多馋,明知海鲜过敏还是忍不住吃大虾最终猝死

导读:60岁的Khoo Siew Hong女士明明知道自己对虾过敏,但她仍坚持食用,最后导致猝死。

吃货到底有多馋,明知海鲜过敏还是忍不住吃大虾最终猝死_最新英语新闻

She knew she was allergic to prawns but Ms Khoo Siew Hong, 60, still went ahead and ate some, which turned out to be a fatal mistake.

60岁的Khoo Siew Hong女士知道自己对虾过敏,但仍坚持吃了一些,结果证明她犯了致命的错误。

She started itching after eating two prawns that her helpers had prepared for laksa on March 8. She then went limp and later died in hospital from an allergic reaction to the shellfish.

她在3月8日吃了两个她助手原本为叻沙准备的虾后开始发痒。随后,她因对贝类过敏而病逝于医院。

State Coroner Marvin Bay on Monday (Aug 21) said her death was a "truly unfortunate misadventure", and it shows how important it is to take food allergies seriously.

周一(8月21日),国家验尸官马文.贝说,她的死亡是一场“真正的不幸灾难”,它证明了认真对待食物过敏的重要性。

He said: "Allergic reactions to prawns and other shellfish can be unpredictable, with varying symptoms between different individuals. A single individual may not always experience the same symptoms during every reaction, which may have lulled Ms Khoo into a sense of complacency that such episodes could readily be addressed and controlled. Often, the allergic reactions become more severe with each exposure."

他说:“对虾和其他贝类的过敏反应是不可预测的,不同个体之间都会有不同的症状。同一个人在每次过敏时也可能会有不同的症状,可能是这种原因让Khoo女士认为过敏事件很容易被处理和控制。通常情况下,过敏反应会伴随着每次出现而逐渐变得严重。

The coroner said Ms Khoo, who was unemployed and used a wheelchair to get around, lived with her sister and two helpers in a flat at Lorong 3 Geylang.

这位验尸官说,失业的Khoo女士平时用轮椅活动,与她的姐姐和两个助手生活在Lorong 3 Geylang的一间公寓里。

On March 4, the four of them went to Shin Yeh restaurant in Liang Court shopping mall for lunch, where Ms Khoo ate some prawn dumplings without suffering from an allergic reaction. Four days later, at around noon, she wanted to eat the prawns prepared for the laksa, and her maids gave her two pieces.

3月4日,他们四人去了位于梁城购物中心的Shin Yeh餐厅共进午餐,在那里,Khoo女士吃了一些大虾水饺,没有出现过敏反应。四天后,中午时分,她想要吃为叻沙准备的大虾,她的女仆就给了她两块。

About 2? hours later, Ms Khoo complained of itchiness. Ms Bastareche gave her an antihistamine tablet, which was prescribed to her by a doctor from Tan Tock Seng Hospital (TTSH).

两个半小时后,Khoo女士感觉身体发痒。她的助手Bastareche女士给她服用了抗组胺药片,这种药片是谭托克森医院一名医生给她开的处方药。

About five minutes later, Ms Bastareche noticed that Ms Khoo’s face had started to develop a rash, with some swelling. The rash soon increased in intensity. After about 20 minutes, Ms Khoo complained of breathlessness.

大约五分钟后,Bastareche女士注意到Khoo女士的脸开始出现皮疹,并有些肿胀。皮疹越来越多。大约20分钟后,Khoo女士呼吸困难。

Ms Bastareche applied some medicated oil on her nostrils and alerted Madam Ten. When Ms Khoo went limp, the maid called the Singapore Civil Defence Force (SCDF).

Bastareche女士在她的鼻孔上涂了一些药油,并喊Ten先生来帮忙。当发现Khoo女士已经一瘸一拐的时候,女服务员呼叫了新加坡民防部队。

With the help of an SCDF officer on the phone, Ms Bastareche performed cardiopulmonary resuscitation (CPR) on Ms Khoo until paramedics arrived at 3.40pm.

在一名新加坡民防部队官员的帮助下,Bastareche女士在Khoo女士身上进行了心肺复苏,直到下午3点40分医护人员到达。

She was rushed to TTSH and given 12 doses of adrenaline. However, she did not regain consciousness.

她被送往新加坡陈笃生医院,医生为她注射了12剂肾上腺素。然而,她并没有恢复意识。

With her family’s consent, she was taken off the ventilator, and died at about 9.50pm.

在家人的同意下,她被取下呼吸机,于晚上9点50分死亡。

She was later found to have died from a severe allergic reaction or anaphylaxis linked to a food allergy. According to an autopsy report, she had an accumulation of fluid in her larynx - a symptom linked with an allergic reaction - and her lungs were congested.

调查结果显示她死于严重的过敏反应或与食物过敏有关的过敏反应。据尸检报告中描述,她的喉部有液体积聚—这是与过敏反应有关的症状—她的肺部拥挤严重。

The coroner said people who suffer from shellfish allergies must take certain precautions.

验尸官说患有贝类过敏的人必须采取一定的预防措施。

He said: "The only absolute way to prevent shellfish allergy is to avoid all shellfish and all products that contain shellfish. When dining out, it is prudent to ask how the food is prepared, and read food labels carefully."

他说:“防止贝类过敏的唯一方法就是避免食用所有贝类和含有贝类的产品。”外出就餐时,需要谨慎地询问食物是如何准备的,并仔细阅读食品食用标签。

(来源:爱语吧)

参与评论

1 2 3 4