日本国防白皮书再次抹黑中国,极力鼓吹“中国威胁论”!

导读:在近日日本发布的2017年国防白皮书中,日本再次抹黑中国在东海和南海的正当行动,极力鼓吹“中国威胁论”!

日本白皮书鼓吹中国威胁论_英语新闻

Japan has once again mudded China’s normal and justifiable maritime activities and has hyped up the so-called "China threat" in its annual defense white paper released on Tuesday.

在本周二日本发布的年度国防白皮书中,日本再度抹黑中国正常和正当的海洋活动,并且再次炒作所谓的“中国威胁论”。

The trick, nothing new of Japan, only serves to make excuses for its own military buildup and stir up tensions in the region, which will do no good to Japan and the region.

日本已经不是第一次玩这样的把戏,但是却只能作为日本自己扩军的借口、挑起该地区的紧张局势,对日本和整个地区来说都毫无好处。

In the 2017 defense white paper, Japan made irresponsible statements on China’s national defense system and smeared China’s normal and justifiable maritime activities in the East and South China Seas as "attempts to change the status quo by coercion."

在2017年的国防白皮书中,日本对中国的国防系统做出了不负责任的声明,将中国在东海和南海正常和正当的海洋活动抹黑为“试图通过高压政治来改变现状”。

However, the fact is that Beijing has repeatedly made it clear that China’s navy and air force activities are in line with international law, domestic law as well as national defense needs.

然而事实是,中国已经多次明确表示,中国海军和空军的活动符合国际法和国内法律,符合中国国防的需要。

Japan has no right to make carping comments on China’s legitimate activities near the Diaoyu Islands, which are China’s inherent territory in all historical, geographical and legal terms and Japan has made unjustified claim for.

日本无权对中国在钓鱼岛附近的合法行动说三道四,钓鱼岛从历史、地缘和法理上讲都是中国的固有领土,日本对钓鱼岛的领土要求是不合理的。

As for the South China Sea issue, freedom of navigation has never been a problem in the area, and interference by Japan and other non-regional countries only jeopardizes peace and stability in the region.

至于中国南海问题,航行自由在该地区从来都不是一个问题,而日本和其他区域外国家的干预只会危害该地区的和平与稳定。

China and ASEAN (Association of Southeast Asian Nations) countries have successfully drawn up and adopted the framework of the Code of Conduct in the South China Sea recently, and the issue is back to the track to resolve disputes through direct dialogue and negotiation by the parties directly concerned.

最近,中国和东盟国家成功草拟和施行了“南海行为准则”框架,而该问题也重新回到了由直接有关各方进行直接对话和谈判来解决争端的轨道上。

Japan’s meddling in the issue, apparently for its own ulterior agenda of enhancing its regional influence and gaining leverage for its dispute with China on the East China Sea issue, could hardly win support from other countries in the region.

而日本对该问题的干涉,显然是为了自己想要加强在该地区的影响力、获得和中国在东海争议问题上的谈判筹码这些不可告人的目的,而这一行为难以获得该地区其他国家的支持。

Japan itself has been showing a growing ambition for military expansion, with its military expenditure keeping reaching new records over the past few years, which has caused heavy burdens to the country already deep in debt and raised concerns from neighboring countries which fell victim to Japan’s aggression before and during the Second World War.

日本已经显示出了日益增长的军事扩张野心,在过去几年里该国军事支出不断创下新纪录,而这对日本已经债台高筑的情况来说犹如雪上加霜,还引起了二战时遭受日本侵略之苦的邻国们的关切。

(来源:爱语吧)

参与评论

1 2 3 4