所需积分: 本资料免费

下载次数: 149次

简介

莎士比亚善于描绘人物的内心世界,表现喜怒哀乐。其艺术世界非常丰富,塑造了无数不朽的典型人物,他是无与伦比的戏剧结构大师,他的剧本固然有悲、喜剧之分,但在创作实际中又打破了悲、喜剧的界限,不受严格的传统体裁划分的限制,从而展现出更丰富饱满的人性和人物的精神世界。莎士比亚剧作的语言,完全是诗化的语言,柔婉如同淙淙流水,激荡如惊涛拍岸,令人回味无穷。许多莎士比亚戏剧中的语言已经成了英文中的成语、典故,极大地丰富了英语辞藻。

参与评论

生活离不开购物。可是,人们购物与否、购买什么却因人而分、因时而差、因地而异、因天而定,随性而别、随情而变、随境而迁。作为顾客,我们多么希望商家懂我们;作为商家,我们更希望能了解顾客、追随顾客、引领顾客、等着数钱。 男女之别在购物上体现得很明显。女性逛街是享受,多远多久都是走;男人逛街是受罪,早点完事好撤退。男人购物性子急,奔着广告就上去,掏钱拿物很容易。女性看到广告倒抽气,生性警觉又多疑,害怕陷阱被人欺。男性对广告思考不深入、不在乎,女性对广告价格记得住、不糊涂。 顾客的情绪影响购买行为。好的售货员应该对顾客察言观色,根据顾客的情绪来选择是笑脸相迎,还是表示同情,不打扰顾客,或者抓紧时间服务、提高服务效率。一味傻笑的店家是傻瓜,最善解人意的店家才旺铺。 顾客的购买行为甚至受天气的影响。天气好的时候,顾客就更容易出门、购买。经济萧条的时候,女性更可能买一些彩色的化妆品,人们可能会买点快餐、喝杯小酒、尝点糖果来提神。 作为顾客,我们希望商家懂我们,但别利用我们。作为商家,我们希望能够懂顾客,把他们的钱包吸过来,但提供给他们最需要的服务。

his article describes the Trans-Cultural Comparative Literature Method, an inno-vative way to use literature to teach advanced English as a Foreign Lan-guage (EFL) students. This method originated from the authors’ discovery of common themes and points of view as they compared Turkmen and Eng-lish literary texts. While the method employs activities associated with Communicative Language Teaching (CLT), it also borrows from tech-niques associated with the Grammar Translation Method (GT) by focusing on grammar, vocabulary, and limited translation exercises during cultural comparisons of literary texts. P

  1) 首句=背景(转化一下原句即可)+第一条内容   2) 一二三句间存在顺承、因果关系,保证文章流畅   3) 写给员工的可用Dear colleagues;如果是写给一个人,可用Dear sir\lady\ Mr. \Ms. Smith等   4) 结尾可用Thank you便条\(kindest) regards邮件\yours sincerely邮件