惊魂10分57秒!歼15带火着陆

导读:海军舰载航空兵某团副大队长袁伟,驾驶J-15战机起飞不到一分钟遭遇鸟群迎面撞击,左侧发动机突发火情,在塔台指挥员冷静果断指挥、僚机全程伴随提醒下,袁伟沉着应对安全着陆。

惊魂10分57秒!歼15带火着陆_最新英语新闻

A navy pilot flying China’s J-15 fighter jet successfully landed his plane after catching fire after being struck by a bird, China Central Television (CCTV) reported Wednesday.

中国中央电视台周三报道,一名海军飞行员驾驶的中国J- 15战斗机在被一只鸟击中后成功着陆。

Yuan Wei, a People’s Liberation Army navy pilot, coordinated with air traffic controllers to safely land his J-15 after its left engine caught fire, CCTV reported. The fire was sparked by a clash with a flock of birds less than a minute after the plane took off. Firefighters quickly extinguished the fire.

据中央电视台报道,中国人民解放军海军飞行员袁伟驾驶的J-15在起飞不到一分钟时间里与鸟群相撞造成左引擎起火,经与塔台指挥员协调商议后安全着陆。安全着陆后消防队员很快扑灭了大火。

A military expert who requested anonymity told the Global Times on Wednesday that planes often encounter birds, but it is unusual for these encounters to cause a fire.

一位不愿透露姓名的军事专家周三告诉《环球时报》,飞机飞行中经常会遇到鸟群,但引起飞机失火却不常见。

Three accidents involving China’s carrier-based naval aviation group have been made public since 2016.

自2016年以来,中国以航母为基地的海军航空队发生了三起事故。

On April 27, 2016, Zhang Chao, a pilot on a training mission on China’s first aircraft carrier, the Liaoning, died while attempting to land his J-15. On his approach, he noticed that the nose of the plane had started to rise.

2016年4月27日,中国第一艘航空母舰“辽宁号”的飞行员张超在一次训练任务中试图降落歼J- 15时死亡。在他飞行时上,他注意到机首已经开始上升。

Zhang attempted to force the J-15’s nose down. However, his attempt failed and he ejected from the plane, according to the flight data recorder. Zhang’s parachute failed to open before he hit the ground and he died at a hospital, the Global Times previously reported.

张试图迫使J- 15的机首向下。然而,据飞行数据记录仪显示他的尝试失败,于是他选择弃机跳伞。据《环球时报》此前报道,张的降落伞在落地前没有打开,后来他死在了医院。

On April 6, Cao Xianjian survived a crash caused by a flight control system malfunction by ejecting from the plane seconds before the J-15 crashed. Cao suffered serious injuries.

4月6日,曹先健驾驶的J- 15飞机控制系统出现故障导致飞机坠毁,在坠毁前几秒,曹先健从中幸存下来,但严重受伤。

China’s carrier-based naval aviation group was founded on May 10, 2013.

中国舰载海军航空队成立于2013年5月10日。

The military expert told the Global Times that the footage of the most recent incident which CCTV aired shows accidents are more likely to occur because the carrier-based naval aviation group is undergoing a more challenging training stage.

这位军事专家告诉《环球时报》,从中央电视台播出的最近事故的画面显示,舰载海军航空队正处于更具挑战性的训练阶段,事故发生的可能性比较大。

(来源:爱语吧)

参与评论