36小时玩转台北

36 Hours in Taipei, Taiwan
36小时玩转台北

Taipei, the Taiwanese capital, is a literal urban jungle — ferns and large elephant ear plants sprout through the crevices of roofs and sidewalks with wild abandon. Hiking trails abound on all sides of this glittering metropolis and tech hub. Taipei is experiencing a quiet renaissance even amid regional tensions. Young artists, chefs and curators are redefining and embracing Taiwanese identity as its own distinct category, with a conscientious pursuit of food and design endemic to the island’s history. With low crime and brightly lit convenience stores everywhere, the city is safe to meander at all hours. A word of advice: Sleep in. With the exception of breakfast shops and wet markets where locals go for their early grocery runs, many stores and coffee shops don’t open until well after 11 a.m.

台湾台北是名副其实的都市丛林——蕨类和巨大的象耳植物在屋顶和人行道的缝隙中恣意生长。在这座熠熠生辉的大都会和科技中心,徒步小径比比皆是。台北正不声不响地经历着一场复兴运动,尽管地区局势紧张。年轻的艺术家、厨师和策展人正在重新定义台湾人的身份认同,将其视作一个独特的类别,对该岛历史上特有的食物和设计有着用心的追求。台北的犯罪率很低,到处都有灯火通明的便利店,你在任何时候出来闲逛都不用担心安全。要说忠告的话,那就是睡个大懒觉吧。除了早餐店和当地人一大早会去的菜市场,许多店铺和咖啡店都要到上午11点才开门。

 

Recommendations

推荐


Key stops

必逛推荐

• Chifeng Street is a fashion-forward shopping street flush with vintage clothing stores and cute coffee shops.

• 赤峰街是一条充满时尚前卫气息的购物街,有很多古着店和讨人喜欢的咖啡店。

• Dadaocheng is Taipei’s oldest neighborhood and a picturesque place to load up on textiles, dried goods and bamboo crafts.

• 大稻埕是台北最古老的街区,古色古香,是购买纺织面料、南北干货和竹器的好去处。

• Yangmingshan National Park is a grassy mountain range, home to wild hot springs and volcanic peaks.

• 阳明山国家公园绿草如茵,拥有天然温泉和火山群。

Restaurants and bars

餐馆和酒吧


• Nkụ is a fine-dining restaurant that serves locally sourced cuisine with a Scandinavian flair.

• Nkụ是一家高级餐厅,提供采用本地食材的北欧美食。

• Sinchao Rice Shoppe offers a rich and indulgent take on fried rice in an Art Deco-inspired space.

• 心潮饭店以装饰艺术风的设计下,提供各种美味炒饭。

• Hermit’s Hut is a peaceful refuge where novices can master the art of meditative tea brewing and sample Taiwan’s wide range of oolong teas.

• 三径就荒是一处悠远宁静之地,初心者可以在这里掌握如同冥想般的品茗之道,玩味台湾种类繁多的乌龙茶。

• Chao serves vegan stir-fries that pair well with ice-cold beer.

• Chao炒炒蔬食热炒是一家素食热炒店,搭配冰啤锦上添花。

• Fridge Bar is a discreet bar behind a sandwich shop where the bartenders skillfully craft cocktails infused with local fruits and flowers.

• Fridge Bar隐身在一家三明治店后面,调酒师巧妙地利用当地的水果和鲜花调制鸡尾酒。

• Placebo is a quirky cocktail bar with decor reminiscent of an old Chinese apothecary.

• 安慰剂是一家奇特的酒吧,装潢让人联想到古老的中药铺。

• Lao-A-Bei is renowned for its assortment of traditional seafood soups.

• 老阿伯胖鱿焿以各种传统海鲜汤而闻名。

Shopping and markets

购物和市场


• Maji Treats is a store with a wide selection of household tools and artisanal food products.

• 神农生活是一家出售各种杂货和手工食品的铺子。

• Travis Vintage and Used Clothing is a haven for vintage fashion enthusiasts. Among its notable finds: 1960s Taiwanese bomber jackets.

• Travis Vintage and Used Clothing是古着时尚爱好者的天堂。让人眼睛一亮的发现有:上世纪60年代的台湾飞行员夹克。

• Ningxia Night Market has a vibrant cluster of open-air food stalls.

• 宁夏观光夜市有很多充满烟火气的露天大排档。

• Lin Feng Yi has been selling beautifully woven bamboo baskets for over a century.

• 林丰益商行,专营竹木传统用具的百年老店。

• InBlooom Together creates contemporary textiles inspired by a wide range of Taiwanese motifs.

• 印花乐以台湾元素作为灵感来源,创造出充满现代感的纺织品。

Attractions and outdoor activities

景点及户外活动


• Qixing Mountain is a dormant volcano and the tallest mountain in Taipei.

• 七星山是一座休眠活火山,也是台北第一高的山岳。

• Songshan Cultural and Creative Park is a tobacco-factory-turned-creative hub, with rotating art exhibitions focused on local design.

• 松山文创园区原来是一座烟草工厂,现在这个创意中心里会举办各种专注本土设计的艺术展

• Xia Hai City God Temple has statues of more than 600 deities and draws young singles seeking blessings from the god of love.

• 台北霞海城隍庙有600多尊各式神像,吸引了很多年轻的单身人士前来求姻缘。

• National Center of Photography and Images showcases the talents of contemporary photographers in an old Japanese colonial-era building.

• 国家摄影文化中心在一座日殖时代的老建筑中展示当代摄影师的才华。

Getting around

交通


• Taipei’s subway and bus systems are top-notch, impeccably clean and can be easily navigated with Google Maps. Every subway stop has bilingual ticket machines available for use. Taxis and Ubers are easily accessible and affordable. Taipei is also very walkable and is safe at all hours.

• 台北有着一流的捷运和公车系统,干净得无可挑剔,可以借由谷歌地图轻松导航。每个捷运站都配备了双语售票机。出租车和优步很方便,而且价格也很实惠。台北也非常适合步行,而且在任何时间段都很安全。

Where to stay

住宿


• Villa 32, perched on Taipei’s far northern outskirts, is a luxurious resort with therapeutic geothermal baths and lush greenery. It’s a 30-minute drive from the city center. Five suites have hot spring waters piped directly into the rooms. Double rooms start from about 19,400 New Taiwan dollars, or $633.

• 三二行馆坐落在台北最北郊,是一个豪华的度假胜地,拥有治疗性的地热浴和郁郁葱葱的绿植。从市中心开车30分钟就能到达。有五间套房将温泉通过管道接入房间。双人间起价约为新台币19400元(合633美元)。

• Kimpton Da’an is a stylish and centrally located boutique hotel on a hushed residential street right next to a metro stop. It has one of the best Western-style breakfast options in town, and is within easy walking distance to many major attractions. Doubles start from about 8,500 Taiwan dollars.

• 金普顿大安酒店是位于市中心一条安静的住宅街的时尚精品酒店,紧邻地铁站。它拥有市内最好的西式早餐之一,步行即可到达许多主要景点。双人间起价约8500新台币。

• For something a bit more quirky, Originn Space in Dadaocheng is a very small inn in a century-old faux baroque-style mansion with vintage furniture. There are only four rooms, starting from 1,440 Taiwan dollars.

• 想去更古怪的地方,可以考虑大稻埕的Originn Space,这是一家非常小的客栈,坐落在一座有百年历史的仿巴洛克风格大宅,使用复古式家具。只有四个房间,1440新台币起。

• Star Hostel Taipei Main Station is a comfy, central hostel that suits both families and solo travelers. There’s a well-equipped shared kitchen and ample amounts of lounge space. Shared rooms start from 680 Taiwan dollars per person and private rooms start from 2,150 Taiwan dollars.

• Star Hostel Taipei Main Station是一家舒适的中央旅社,适合家庭和单独的旅行者。有一个设备齐全的共享厨房和充足的休息空间。合住房间每人680新台币起,包间每人2150新台币起。

Itinerary

行程


Friday

周五

5 p.m. Dig for vintage gems

下午5点 发掘复古精品

Once a hub for scrap metal parts and auto repair shops, Chifeng Street is now one of the city’s edgiest shopping streets. Maji Treats, on the fourth floor of the Eslite Spectrum building, has artisanal food products, including jams, sauces, noodles and vinegars, as well as items unique to the island, like baskets woven from shell ginger leaves. Back on street level, decompress at the retro and intimate Coffee Dumbo, which specializes in pour-over coffee and cinnamon buns, and is consistently packed with stylish patrons. (Coffee culture is taken extremely seriously in Taipei.) Finally, weave through the many second-hand clothing shops, like Travis Vintage and Used Clothing, which has a rare collection of 1960s Taiwanese bomber jackets (it usually opens at 6 p.m. on Fridays, but hours can be erratic; message their Facebook page ahead of time to check).

赤峰街曾经是废旧金属零件和汽车修理店的集结地,如今是台北最新潮的购物街之一。位于诚品生活四楼的神农生活出售手工食品,包括果酱、调味汁、面条和醋,还有岛上特产,比如用月桃叶编织的篮子。回到街头,在复古而亲切的登波咖啡放松一下,这里专门供应滴滤咖啡和肉桂面包,总是挤满了时尚的顾客。(台北非常重视咖啡文化。)最后,可以去诸多古着店逛逛,比如Travis Vintage and Used Clothing,那里有罕见的20世纪60年代台湾飞行员夹克系列(它通常在周五下午6点开门,但时间可能不固定;提前给他们的Facebook页面留言查看)。

6:30 p.m. Have a quick bite at the night market

下午6:30 在夜市随便吃点东西

A short stroll away is the buzzing Ningxia Night Market, a collection of tightly packed open-air food stalls. Because of gentrification and noise complaints, most night markets nowadays aren’t nearly as robust as they used to be decades ago. Ningxia is a distinguished exception; many of the businesses are owned by second-generation proprietors and unlike most other Taiwanese night markets, which also have clothing shops and arcade games like claw machines, Ningxia only does food, and does it very well. Snack lightly, since dinner is the next activity: Try a deep-fried taro ball stuffed with salted duck egg yolk (30 Taiwan dollars) and freshly squeezed sugarcane juice (30 Taiwan dollars).

步行不远就是熙熙攘攘的宁夏夜市,那里有很多露天小吃摊,总是挤满了人。由于士绅化和噪音投诉,如今大多数夜市都不像几十年前那么热闹。宁夏夜市是一个明显的例外;这里的许多摊位是由第二代经营者打理。而且,和兼顾服装店和抓娃娃机等街机游戏的台湾其他夜市不同,宁夏夜市只卖食品,而且非常美味。少量吃点零食,因为接下来还有晚餐:品尝咸鸭蛋黄馅的油炸芋球(30新台币)和鲜榨甘蔗汁(30新台币)。

7:30 p.m. Indulge in upscale Taiwanese cuisine

晚上7:30。尽情享受高档台湾美食

The pace of Taiwanese fine dining is being set by classically trained chefs embracing the subtropical abundance of the island. An example of this is at nkụ, a hushed, intimate restaurant with an open kitchen helmed by the German-born Taiwanese chef Li-Han Lin, whose cooking style is influenced by his time working in Copenhagen kitchens. The tasting menu (2,900 Taiwan dollars) is heavily seasonal: On a given day, you might encounter a potato-based cream flavored with blended milkfish (a popular fish in Taiwan that’s usually pan-fried), piped onto a thin, sourdough cracker; or a creamy “risotto” made with lotus seeds instead of rice. For dessert: a tart guava ice cream accented with an indigenous Taiwanese lemon-tasting pepper called maqaw.

台湾美食的步伐正由受过古典训练的厨师引领,他们为餐品融入了台湾丰富的亚热带风情。Nkụ就是一个例子,这是一家安静、私密的餐厅,开放式厨房由德国出生的台湾厨师林立汉执掌,其烹饪风格受到他在哥本哈根餐厅工作经历的影响。体验菜单(2900新台币)的季节性很强:在某一天,你可能会吃到一份马铃薯奶油,用虱目鱼(一种在台湾很受欢迎的鱼,通常用油煎)调味,涂在一块薄薄的酸面饼干上;或者是用莲子代替大米做的奶油“烩饭”。甜点:酸甜的番石榴冰淇淋,配合一种叫做马告的台湾本土柠檬味胡椒。

Saturday

周六

9 a.m. Traverse volcanic hills

上午9点 穿越火山山丘

Because the city is in a basin surrounded by hills on all sides, there is an abundance of hiking trails just a short train ride away. Plan a trip to Qixing Mountain to scale Taipei’s highest peak. Located on the northern rim of the city in Yangmingshan National Park, the mountain is flush with geothermal activity and offers an easy-to-moderate hike. From Jiantan station, the No. 1717 bus will take you to the Xiaoyoukeng trailhead, where sulfuric vents spew out constant bursts of steam. The well-paved trail is just over 2.5 miles and should take less than two hours at a leisurely pace before you reach the peak to enjoy the view of the city below. Descend toward the visitor center at Lengshuikeng for a free hot spring foot bath before hopping on the S15 bus back towards the city.

台北市位于盆地,四面环山,所以大量远足径只需要坐一小段火车就能到达。计划一下去七星山攀登台北最高峰吧。它坐落于城市最北边的阳明山国家公园内,那里有活跃的地热活动,适合轻松适度的徒步旅行。从剑潭站乘坐1717路公车可以到达小油坑步道的起点,那里有不断喷出蒸汽的硫磺喷口。步道大约长4公里,悠闲徒步的话应该不到两个小时就可以到达山顶欣赏下面的城市景观。下山来到冷水坑游客中心,可以享受免费足浴,然后搭乘S15路车返回市区。

1:30 pm Eat a plate of not-so-humble fried rice

下午1:30 吃一盘并不简单的炒饭

For a restaurant to stand out in Xinyi District — Taipei’s affluent financial neighborhood — a touch of luxury really helps. Sinchao Rice Shoppe is a master of this; it has taken a humble plate of fried rice and packed it with decadence. On the menu, for instance: a pink rice mixed with mullet roe and topped with a medium-rare scallop (520 Taiwan dollars). There is also a buttery ribeye steak, cut and fanned over a humble plate of egg fried rice (1,200 Taiwan dollars). The restaurant’s Art Deco-inspired interior, with earth-toned banquettes and velvety blue-green seat cushions, invites you to linger, as does its fantastic cocktail program (try the Scotch whisky with papaya, cinnamon, lime and soy milk).

信义区是台北富裕的金融区,在这里,加入少许豪华元素的确能帮助一家餐厅脱颖而出。心潮饭店就是这方面的高手;它为一盘朴素的炒饭装点了满满的奢华。例如,菜单上有:拌入乌鱼子的粉红米饭,放上半熟偏生的扇贝(520新台币)。还有黄油肋眼牛排,切开后呈扇形摆放在一盘简单的蛋炒饭上(1200新台币)。餐厅有装饰艺术风格的内饰、大地色长椅和天鹅绒般的蓝绿色座垫,就像它精彩的鸡尾酒酒单(试试木瓜、肉桂、酸橙和豆浆混合的苏格兰威士忌)那样想要让人流连忘返。

3 p.m. Unwind with a slow tea session

下午3点 悠闲地品茶放松

Taiwan has been commercially growing and producing tea since the 19th century. Recently, a surge of new-wave teahouses have opened, where single-origin, loose-leaf teas are doled out “gongfu-style,” referring to a traditional style of brewing tea with small brewing vessels and with petite tea cups. Specializing in Taiwanese oolongs (a semi-oxidized tea), Hermit’s Hut is a meditative experience and one of the more accessible places to partake in this elegant tea ceremony. Each tea here is carefully labeled with its tasting notes (buttery, fruity, orchid-like, milky). It arrives with detailed directions — in Chinese or English — on how to achieve the perfect brew, and with a teapot or a brewing cup (depending on what tea you choose), hot water, a timer and serving cups. The staff is on hand to guide newcomers through each step. Teas range from 450 to 850 Taiwan dollars.

台湾的茶叶种植和制造产业始于19世纪。最近,一批新浪潮茶馆开张了,店里供应单品散装“功夫茶”,指的是用小茶具冲泡并使用小茶杯饮用的传统风格。在专注于台湾乌龙茶(一种半氧化茶)的“三径就荒”品茶犹如一种冥想体验,要品味这种优雅茶道,这里是门槛不高的地方之一。这里的每一种茶都仔细标记了它的品茶香调(黄油味、果味、兰花味、奶味)。随附详细中文或英文冲泡方法,解释如何实现完美冲泡,并配有茶壶或冲泡杯(取决于你选择的茶)、热水、计时器和杯子。工作人员随时可为新手指导完成每一步。茶叶价格从450到850新台币不等。

4 p.m. Find local design and indie cinema in a converted factory

下午4点 在工厂改建的空间中找到本土设计和独立电影院

Right next door is Songshan Cultural and Creative Park, an old tobacco factory turned exhibition and retail space right next to a vast courtyard, offering a serene space in a city where quiet pedestrian areas are hard to come by. Inside the old factory are cute souvenir shops selling postcards and Taiwan-themed bucket hats. There are also pop-up exhibitions celebrating local design, like fashion or typography. Within the cultural park is the Eslite Art House, a cinema with a rotating roster of both old and new independent movies (310 Taiwan dollars) — a handful of which are subtitled in both English and Chinese. While Taiwan’s contemporary indie movie scene isn’t as strong as it used to be in the ’80s, you might get lucky and stumble across a sleeper hit.

隔壁就是松山文创园区,一座由旧烟草厂改造而成的展览和零售空间,旁边有一个巨大的庭院,给缺乏安静步行区的城市提供了一个静谧的空间。老厂房内有可爱纪念品商店,售卖明信片和台湾主题的渔夫帽。还有宣传本地设计的快闪展览,如时装快闪店或字体排印设计展览。文化公园内有诚品电影院,这家电影院轮流放映新旧独立电影(310新台币)——其中一些有中英文字幕。虽然台湾的当代独立电影业不像1980年代那样强劲,但你可能会幸运地偶然发现一部冷门佳片。

7 p.m. Relax with vegan stir-fries and cold beer (in tiny glasses)

晚上7点 用纯素炒菜和(小玻璃杯里)的冰镇啤酒放松身心

To decompress after work, many people go to rechao restaurants — hot, noisy and affordable dinner-only eateries with large, flaming woks frying typically greasy food. Here, cold beer is doled out in shot glasses. For a particularly special take, try Chao, a vegan rechao spot. It does a version of sweet and sour fish with multi-colored bell peppers (290 Taiwan dollars), and a sliced pork dressed with garlic sauce (330 Taiwan dollars) — but instead of actual fish and pork, protein is made with either soy or mushroom products. Because of its strong Buddhist and Taoist influences, Taiwan has long had a robust vegetarian scene and faux meat is a recurring staple. At Chao, it’s not uncommon to see a table of nuns dining alongside a large group of businessmen letting off steam with a round of chilled lagers.

许多人会在下班后去“热炒”餐厅减压——这类餐馆仅供晚餐,火爆嘈杂且价格实惠,冒火的大炒锅炒制典型的高油菜品。在这里,冰镇啤酒是分在小玻璃酒杯里的。如果想来点特别的,试试纯素热炒餐厅“Chao炒炒新亚洲蔬食”。这里有配五颜六色灯笼椒的糖醋鱼片(290新台币),还有蒜泥白肉(330新台币)——但不是用真的鱼肉和猪肉做的,它们的蛋白质来自大豆或蘑菇制品。由于受到佛教和道教的强烈影响,台湾长期以来一直盛行素食,人造肉在菜单上很常见。在Chao,经常可以看到一桌尼姑在用餐,旁边就坐着一大群喝着啤酒放松商人的场景。

9 p.m. Go through the sandwich shop for creative cocktails

晚上9点 穿过三明治店品尝创意鸡尾酒

It is said that Taiwan’s cocktail culture goes back to the 1950s, when a string of Western-style bars were erected near ship ports to serve U.S. sailors and marines visiting the island for supply stops during the Vietnam and Korean Wars. A lot has changed since then, and today, the best cocktail bars are instead concentrated in Taipei’s financial district. These bars embrace the flavors of locally abundant flowers and fruits like roselle, guava and white ginger lily, which they infuse in syrups and liquors. For a sleek lounge experience, try Fridge Bar (cocktails from 380 Taiwan dollars), a cocktail lounge hidden behind a steel door in a sandwich shop. For a bit more novelty, consider Placebo, whose decor is reminiscent of an old Chinese medicine shop and where drinks (around 400 Taiwan dollars) may be served out of antique-looking teapots. Both bars encourage going off-menu; feel free to request a flavor profile (sour, sweet, herbaceous, spicy) or a quirky ingredient (basil, sesame oil, chile pepper) and let the bartender surprise you.

据说,台湾的鸡尾酒文化可以追溯到1950年代,那是越南和朝鲜战争期间,船港附近竖起了一排西式酒吧,服务来岛补给的美国水手和海军陆战队员。从那以后发生了很多变化,如今,最好的鸡尾酒吧集中在台北的金融区。这些酒吧采用当地盛产花卉和水果的风味,如洛神花、番石榴和白姜百合等,将其注入糖浆和酒品中。若要享受考究的酒廊体验,试试Fridge Bar(鸡尾酒380新台币起),这是一家隐藏在三明治店金属门后面的鸡尾酒酒廊。如果想要更有新意一点,可以试试“安慰剂Placebo”,它的装饰让人想起古老的中药店,那里的饮品(约400新台币)可能是从古色古香的茶壶里倒出来的。两个酒吧都愿意制作酒单上没有的东西;你可以随意要求口味(酸味、甜味、草本味、辣味)或奇特的配料(罗勒、芝麻油、辣椒),让调酒师给你惊喜。

Sunday

周日

10 a.m. Savor seafood soup in an old trading port

上午10点 在古老的贸易港口品尝海鲜汤

While modern Taiwanese breakfast is synonymous with rolled-up egg pancakes and sesame-dotted flatbreads, seafood soup is the more traditional start to the day. At Lao-A-Bei in Dadaocheng, bite-size squid pieces are coated in fish paste and then poached; they’re then plopped in a savory broth with thin rice noodles (90 Taiwan dollars). Add sides like smoked pig’s ears and boiled seasonal vegetables. After breakfast, explore the neighborhood, which used to be a significant trading port in the 19th century, and was long a hub for textiles, dried goods and tea. Dihua Street — Taipei’s oldest street — has vendors in faux baroque-style buildings (a popular style during the Japanese occupation of Taiwan) selling all of the above. Lin Feng Yi, open since 1906, sells woven bamboo and rattan baskets. For something a bit more modern, InBlooom Together makes dazzling fabric prints with motifs inspired by the nature, architecture and the food of Taiwan.

虽然台湾蛋饼和芝麻烧饼是现代台湾早餐的代名词,但更传统的是用海鲜汤开启新的一天。在大稻埕的老阿伯胖鱿焿,一口大小的鱿鱼块裹上鱼浆后水煮;然后把它们加到鲜汤细米粉中(90新台币)。可选择额外加入熏猪耳朵和烫青菜等配菜。早餐后可以探索这个街区,这里曾是19世纪重要的贸易港口,长期以来一直是纺织品、干货和茶叶的中心。迪化街——台北最古老的街道——这些都可以在仿巴洛克风格建筑(日据时期流行的建筑风格)中的小贩那里买到。1906年开业的“林丰益”出售竹编和藤编篮子。“印花乐”相比更加现代,它制作绚丽多彩的织物印花,图案灵感来自台湾的自然、建筑和美食。

12 p.m. Pray to the god of love

中午12点 拜月老

The island’s ornate temples (which fuse traditions from Taoism, Buddhism and Confucianism) are home to a hodgepodge of eclectic folk deities, each one with a unique history and function. Xia Hai City God Temple has a remarkably high density of gods in one building, managing to cram more than 600 statues of deities in just over 1,600 square feet. One in particular stands out: the Love God — in the form of a 17-inch tall statue — who is known for his matchmaking skills. It’s not uncommon to see throngs of young people (or overly concerned parents) lighting incense (you can buy some from 50 Taiwan dollars) in a bid for true and everlasting love. There are multilingual volunteers who can guide visitors through the temple for a small donation.

岛上华丽的寺庙(融合了道教、佛教和儒教的传统)是五花八门的民间神灵大杂烩,每一个神灵都有独特的历史和职责。在霞海城隍庙,单一建筑物里的神像密度非常高,仅在约150平米的地方就塞满了600多尊神像。其中一个特别突出:五米多高的月老雕像——他以撮合姻缘闻名。这里常见成群结队的年轻人(或过于焦虑的父母)点香(50新台币起)以期获得真挚而永恒的爱情。游客只要捐一点钱就可以获得多语种志愿者的参观引导。

1 p.m. See Taiwanese life through an artistic lens

下午1点 透过艺术镜头看台湾人的生活

Tucked away inside an embellished building from 1937 with a curved Japanese-style roof, the National Center of Photography and Images is a quaint and free museum that manages to pack a lot in a small space (it only takes about an hour to roam through). Exhibits are refreshed every three months and often feature the work of local photographers who are particularly skilled at recasting the mundanity of daily life. Photo series range from portraits of families posing with antique water pumps, to depictions of elaborate city temples, and previously unseen black-and-white photographs of couples from the time when Taiwan was a Japanese colony. A bonus: There’s a lovely gift and coffee shop on the first floor.

国家摄影文化中心是一个古色古香的免费博物馆,隐藏在一座建于1937年的建筑内,有日式弧形屋顶和精致的装饰。博物馆设法在狭小的空间里展出很多东西(参观只需大约一个小时)。展品每三个月更新一次,经常展出当地摄影师的作品,以重塑日常生活的平凡见长。照片系列包括与旧式水泵合影的全家福、精美城市寺庙的描绘,以及以前从未公开过的日据时期台湾情侣的黑白照片。额外收获:一楼有很不错的礼品店和咖啡店。


来源:好英语网

参与评论