太空旅行

It looked for all the world like something that might have graced the cover of a 1950s comic book.
它看起来就像是装饰着20世纪50年代漫画书的封面一样。
On September 28th, on a warm Texas evening, Elon Musk, the boss of SpaceX, a rocketry firm,
9月28日,在德克萨斯州的一个温暖的夜晚,火箭技术公司SpaceX的老板埃隆·马斯克
unveiled his company's newest machine, Starship Mk1. It stands 50 metres tall and is made from shiny plates of stainless steel.
展示了他公司的最新机器——Starship Mk1。它高50米,由闪闪发光的不锈钢板制成。


Despite its name, it is not in fact an interstellar spacecraft. But it is a prototype of an interplanetary one.
除了它的名字,它其实并不是星际飞船。但它是行星际宇宙飞船的原型。
Mr Musk hopes, one day, to use its successors to ferry passengers to the Moon or to Mars—
马斯克希望未来能使用它的成品将乘客送往月球或火星—
or perhaps even, according to one piece of SpaceX concept art, all the way to Saturn.
或者根据SpaceX的一幅概念图,将他们直接送往土星。
In the 17 years since its founding, SpaceX's cheap, reusable machines have revolutionised the rocket business.
自其成立以来的17年里,SpaceX廉价且可重复使用的机器彻底改变了火箭行业。
The firm's ultra-low prices have seen it grab a dominant share of the commercial satellite-launching market.
该公司的超低价格使其在商业卫星发射市场占据了主导地位。
Along with Boeing, an American aerospace giant, SpaceX is responsible for ferrying supplies to the International Space Station.
SpaceX和美国航空业巨头波音共同负责向国际空间站运送物资。
It may soon fly astronauts there as well. But all of this commercial success is merely a necessary first step in Mr Musk's bigger plan,
可能很快就要运送航天员。但所有这些商业成功仅仅是马斯克更宏伟计划的第一步,
which is to make humanity into a "multiplanetary species" by establishing colonies elsewhere in the solar system.
他计划在太阳系其他地方建立殖民地,让人类成为“跨星球物种”。
That is where the Starship comes in. The prototype on display in Texas is only one half of an enormous rocket stack
因此就有了Starship。德克萨斯州展出的原型只是一个巨大的火箭堆的一半,
designed with planetary colonisation in mind. When paired with a Falcon Super Heavy booster,
这个火箭堆的设计考虑到了行星殖民。搭配超级重型猎鹰助推器
which is also being developed, the result should be capable of lifting around 150 tonnes into orbit.
(也在研发当中),它应该能够将约150公吨的重量送入轨道。
That would make it the most powerful rocket ever built, squeaking ahead of the Saturn V,
这将使它成为有史以来最强大的火箭,超越在20世纪六七十年代
which propelled astronauts to the Moon in the 1960s and 1970s.
将宇航员送上月球的土星5号运载火箭(Saturn V)。
And unlike the Saturn, whose three stages were abandoned to the sea or to space as their fuel was used up,
和土星5号不同的是,随着燃料耗尽,土星5号的三个段被遗弃在了海中或太空里,
the Starship and its booster will be reusable, which should keep costs down.
而Starship及其助推器将能够反复使用,因而降低了成本。
It is a bold plan. Mr Musk's shorter-term plans are bold too.
这是一个大胆的计划。马斯克的短期计划也很大胆。

Besides designing a new spaceship and booster,
除了设计新的飞船和助推器外,
SpaceX's engineers are busy working on a new, more efficient engine to power them.
SpaceX的工程师也忙于研制一种新的、更高效的发动机来为它们提供动力
Called Raptor, it is designed to burn super-cold methane rather than the kerosene that fuels the company's current Merlin engines.
设计猛禽发动机(Raptor)的目的在于燃烧超冷的甲烷而非煤油,该公司现在的默林火箭发动机就是烧的煤油。
The Starship will sport six Raptor engines. But each Super Heavy booster will need somewhere between 24 and 37.
Starship将装有6个猛禽火箭发动机。但每个超重型助推器将需要24到37个。
The result will be a plumber's nightmare.
其结果将是管道工的噩梦。
Mr Musk has said, perhaps optimistically,
马斯克曾表示,或许乐观来讲,
that a Starship prototype might be ready for a test flight all the way to orbit (albeit without its booster stage) within six months.
Starship原型可能将在6个月内进行直达轨道的试飞(虽然没有助推器)。
That would be of a piece with its frenetic development schedule.
这将和其疯狂的开发日程一致。
The rocket-building industry is used to generous government contracts that are about job creation as much as rocket creation.
火箭建造行业已经习惯了慷慨的政府合同,这些合同关乎就业和火箭创造。

SpaceX has brought a different sensibility, closer to the rapid-fire development practices of the software industry.
SpaceX已经带来了一种不同的感觉,更接近于软件行业的急速开发实践。
The Starship prototype, for instance, was welded together in a matter of months.
例如,Starship原型是在几个月内焊接起来的。
It was built out in the open, rather than in a carefully controlled factory environment.
它是在一个开放的环境而不是一个精密控制的工厂环境中建造的。
The firm has two teams competing against each other to produce the best design.
公司有两个团队相互竞争制造出最好的设计。
Ideas are tested quickly, taken forward if they work, and scrapped if they do not.
想法得到快速测试,如果有效就会被采纳,没效就会被废弃。
The Starship was originally to be made of a carbon-fibre composite. But the company soon abandoned that idea, destroying its production tools.
Starship原本是由碳纤维合成物制成的。但是公司很快就放弃了这个想法,毁掉了其生产工具。
Steel, noted Mr Musk, has a higher melting point than carbon fibre, making re-entry easier. It is also an order of magnitude cheaper.
马斯克指出,钢铁的熔点比碳纤维高,因此重返大气层更容易。其价格也便宜一个数量级。
To see the contrast, look at the Space Launch System (SLS),
对比一下,看看太空发射系统(SLS),
another super-heavy rocket designed to ferry astronauts to the Moon and Mars, but which is being built by NASA, America's space agency.
这是另一个设计用于向月球和火星运送宇航员的超重型火箭,但是由美国太空总署NASA建造。
The SLS has had around $14bn of taxpayers' money since it was authorised in 2011—
自2011年授权批准以来,SLS已经消耗了纳税人约140亿美元—
and that understates the true cost, since the SLS incorporates technology from old, abandoned rocket projects.
其真实成本被低估了,因为SLS将过时的、被遗弃的火箭项目技术整合到了一起。
It is due to make its first flight in 2020, though NASA has hinted that date may slip.
它将在2020年首飞,虽然NASA暗示日期可能会推迟。
Mr Musk claims that less than 5% of SpaceX's resources are dedicated to Starship. Yet it stands a good chance of beating the SLS into orbit.
马斯克宣称SpaceX只有不到5%的资源被用于建造Starship。但它很有可能击败SLS进入轨道。

来源:经济学人

参与评论