Today we're talking about the Lantern Festival, which marks the end of Chinese New Year.
今天我们要谈论的是元宵节,它标志着春节的结束。
So there's two different ways of saying Lantern Festival in Chinese.
所以元宵节在中文里有两种不同的说法。
And the first one is "yuan xiao jie", which directly translates into "first night festival."
第一种说法是“元宵节”,直译过来就是“第一夜节”。
And another really big custom during the Lantern Festival is "Wu Shi", lion dances, as well as "Wu Long", dragon dances.
另外的一项元宵节的传统习俗就是舞狮,还有舞龙。
The main difference between these two, other than the fact that one is a lion and another one has the face of a dragon,
这两者的区别不仅仅是一个舞的是狮,另一个舞的是龙,
is that lion dances are usually done by two people,
而是舞狮只需要两个人,
while with dragon dances, the dragon is much longer, so many more people are needed for it to be performed.
但是因为龙的身长要更长,所以舞龙就需要很多人才能表演。
Chinese people will gather and eat "Yuan Xiao" which can also be called "Tang Yuan",
中国人还会聚在一起吃元宵,也可以叫做汤圆,
which we've seen before our glutinous rice balls that are usually sweet.
我们之前见到过的一种黏黏的面球,一般都是很甜的。
And once again people will go out to watch lanterns as well as the first full moon of the year.
人们还会走出家门看灯,还会看一年之中的第一个满月。
This is what many consider the lantern festival to be the original Chinese Valentine's Day,
人们认为元宵节是最早的中国情人节,
because in the old days young Chinese used to use this festival as the best excuse to be with their crush.
因为古时候的中国青年都会借这个节日来邀请他们的心中所爱。
来源:可可英语
参与评论