关于伊丽莎白女王葬礼,你应该知道的

A Detailed Rundown of Queen Elizabeth’s Funeral Day
关于伊丽莎白女王葬礼,你应该知道的

LONDON — The processions, mourning and commemorations that have followed the death of Queen Elizabeth II will culminate on Monday with the queen’s funeral at 11 a.m. (London time) at Westminster Abbey, an event that will draw dignitaries from across the globe and a massive worldwide audience watching online and on television.

伦敦——伊丽莎白二世女王去世后的送葬仪式、哀悼和纪念活动将于伦敦时间周一上午11点,在威斯敏斯特修道院的葬礼作为结束。葬礼将汇聚各国政要,全世界观众将在网络和电视上观看直播。

Grand processions through the streets of London and then at Windsor Castle will accompany the queen’s coffin before it is buried on Monday evening in St. George’s Chapel at Windsor.

送葬队伍将伴随女王的灵柩途径伦敦街道,然后到达温莎城堡,最后于周一晚上在温莎的圣乔治教堂下葬。

 

伊丽莎白二世女王的遗体自周三下午开始供公众瞻仰。

The day’s events

当日活动


Buckingham Palace officials have detailed minute-by-minute plans for Monday. Here are some key events.

白金汉宫官员为周一制定的计划精确到了每一分钟。以下是一些关键活动。

• Monday morning heads of state and foreign royals will gather at the Royal Hospital Chelsea, a home for retired soldiers in West London. From there, they will travel together to Westminster Abbey, though the palace did not specify the mode of transportation. According to local media reports, the communal transportation has upset many international leaders, disgruntled by rumors that some of them would receive preferential treatment and be allowed to take their own cars.

·周一早上,国家元首和外国王室成员将聚集在西伦敦的退役军人养老院——切尔西皇家医院。从那里,他们将一起前往威斯敏斯特修道院,尽管王宫没有具体说明交通方式。据当地媒体报道,许多外国政要对于集体交通方式感到不满,他们听说其中一些人将获得优待,可以使用自己的车辆。

• The doors of Westminster Hall, where the queen is lying in state, will close to the public at 6:30 a.m., in preparation for the queen’s coffin to be moved to Westminster Abbey for her funeral.

·女王灵柩停放在威斯敏斯特厅供公众瞻仰,这里的大门将于早上6点30分对公众关闭,以准备将女王灵柩移至威斯敏斯特修道院举行葬礼。

• Westminster Abbey will open at 8 a.m. for attendees who have been invited to the funeral.

·威斯敏斯特修道院将于上午8点对受邀参加葬礼的人开放。

• A procession will accompany the coffin from Westminster Hall to the abbey. The journey is expected to take less than 10 minutes, and the route will be lined by members of the Royal Navy and the Royal Marines. The procession will be led by about 200 musicians including the pipes and drums from the Scottish and Irish Regiments. The carriage will be followed by King Charles III and members of the royal family.

·送葬队伍将伴随灵柩从威斯敏斯特厅行进到教堂。行程预计不到10分钟,道路两侧会有皇家海军和海军陆战队成员。送葬队伍将由大约200名乐手带领,其中包括来自苏格兰和爱尔兰皇家军乐团的风笛队。查尔斯三世国王和王室成员将跟在灵车后面。

• The dean of Westminster will conduct the funeral service, with readings by Prime Minister Liz Truss and Patricia Scotland, the secretary general of the Commonwealth. The archbishop of Canterbury, the Most Rev. Justin Welby, will give the sermon.

·葬礼由威斯敏斯特修道院座堂主任牧师主持,由首相利兹·特拉斯和英联邦秘书长帕特里夏·苏格兰诵读圣经。坎特伯雷大主教贾斯汀·韦尔比牧师将进行布道。

• Toward the end of the ceremony, two minutes of silence will take place across Britain. The service is to end at 12 p.m.

·在仪式即将结束时,英国将进行两分钟的举国默哀。仪式将于中午12点结束。

• A procession will then follow the coffin to Wellington Arch, near Hyde Park, before being driven to Windsor.

·送葬队伍将跟随灵柩前往海德公园附近的威灵顿拱门,然后驱车前往温莎。

Distinguished guests

受邀贵宾


Buckingham Palace has not disclosed the names of attendees, but President Joe Biden has said he will attend, as will the leaders of Germany and Italy. Australia’s leader, Anthony Albanese, and New Zealand’s prime minister, Jacinda Ardern, have accepted invitations, and so has Canada’s prime minister, Justin Trudeau, according to the BBC. Emperor Naruhito and his wife, Empress Masako, of Japan are to attend, and so is the new president of Kenya, William Ruto.

白金汉宫没有透露葬礼宾客名单,但总统乔·拜登表示他将出席,德国和意大利的领导人也将出席。据BBC报道,澳大利亚领导人安东尼·艾巴尼斯、新西兰总理杰辛达·阿德恩和加拿大总理贾斯汀·特鲁多均已接受邀请。日本的德仁天皇和他的妻子雅子皇后将出席,肯尼亚新任总统威廉·鲁托也将出席。

Of course, members of the British royal family will attend. And members of other royal families from across Europe have confirmed their presence, including King Philippe and Queen Mathilde of Belgium, King Willem-Alexander and Queen Maxima of the Netherlands, and the king’s mother, Princess Beatrix.

英国王室成员当然会参加。来自欧洲各地的其他王室成员也确认出席,包括比利时国王菲利普和王后玛蒂尔德、荷兰国王威廉-亚历山大和王后马克西玛,以及国王的母亲贝娅特丽克丝公主。

King Felipe VI of Spain will represent the country at the funeral as the head of state, the Spanish government said. But reports of a private invitation received by his father, the former king, Juan Carlos, have raised eyebrows in Spain. King Juan Carlos abdicated in 2014 and left his country in the wake of fraud investigations, which have since been dropped. He now lives in the United Arab Emirates.

西班牙政府表示,西班牙国王费利佩六世将作为国家元首代表国家出席葬礼。但有关他的父亲、前任国王胡安·卡洛斯收到私人邀请的报道在西班牙引人侧目。胡安·卡洛斯国王于2014年退位,在受到欺诈调查后离开了他的国家,调查自此被撤销。他现在住在阿拉伯联合酋长国。

Westminster Abbey has more than 2,000 seats, and Buckingham Palace said in a statement that 200 people who were recognized in the queen’s honors list this year would also join the congregation, including those who made “extraordinary contributions” to the response to the Covid-19 pandemic, and have volunteered in their local communities.

威斯敏斯特修道院有2000多个座位,白金汉宫在一份声明中表示,今年在女王荣誉名单中获得认可的200人也将加入会众,包括那些为应对新冠大流行做出“非凡贡献”以及在当地社区做志愿者的人。

After the funeral, a senior palace official said, visiting heads of state and government representatives would attend a reception hosted by the foreign secretary.

一位王宫高级官员说,葬礼结束后,到访的国家元首和政府代表将出席由外交大臣主持的招待会。

A final stop, at Windsor Castle

最后一站,温莎城堡


At Windsor, the hearse will join a new procession to St. George’s Chapel. There, a committal service will take place. It is open to the queen’s past and present staff, including those who have worked on private estates.

在温莎,灵车将加入在圣乔治教堂的另一个送葬队伍。在那里将进行下葬仪式。女王过去和现在的工作人员均可以参加,包括那些在王室住所工作的人。

The service will be conducted by the dean of Windsor.

仪式将由温莎教堂座堂主任牧师主持。

Before the final hymn, the crown jeweler will remove the Imperial State Crown, the orb and the scepter, which are resting on top of the coffin, and place them on the altar.

在歌唱最后的圣诗之前,皇冠珠宝匠将取下放置在灵柩上方的帝国皇冠、宝球和权杖,并将它们放在祭坛上。

After the hymn, the coffin will be lowered into the royal vault, a burial chamber under the chapel.

唱诗结束后,灵柩将下葬于教堂下方的皇家墓室。

The archbishop of Canterbury will pronounce the blessing, which will be followed by the singing of “God Save The King.”

坎特伯雷大主教将给予祝福,随后将唱《天佑国王》。

The burial service that will follow, at 7:30 p.m., also conducted by the dean of Windsor, will be private.

之后在晚上7点30分,温莎教堂座堂主任牧师也将主持女王的私人葬礼。

“The Queen is to be buried together with The Duke of Edinburgh,” her late husband, Buckingham Palace said in a release.

白金汉宫在一份新闻稿中说:“女王将与爱丁堡公爵合葬一处。”爱丁堡公爵是她已故的丈夫。

How to watch it

如何观看


Monday’s service will be the first time cameras will be allowed into the funeral of a British monarch. In 1952, King George VI’s funeral procession — but not the service itself — was broadcast on television.

周一的仪式将是首次允许摄像机进入拍摄的英国君主葬礼。1952年,乔治六世国王的送葬游行曾在电视上播出,但葬礼本身未播出。

The BBC will stream the procession from Westminster Hall, the funeral and the committal service on TV and on its website, where it will be available to watchers from around the world.

BBC将在威斯敏斯特厅播放送葬队伍、葬礼和下葬仪式,并在电视及其网站上播放,来自世界各地的观众都可以观看。

The broadcast will be shared as widely as possible with international affiliates; American outlets such as CNN will show it.

葬礼的播放将尽可能广泛地与国际广播机构共享;CNN等美国媒体将播放。

In Canada, CBC said it will livestream the funeral, and in Australia, it will be live on ABC.

葬礼将在加拿大的CBC电视台以及澳大利亚的ABC电视台直播。


来源:好英语网

参与评论