为什么地中海饮食是解决污染的方案?

You're worried about environmental pollution, yes? Want to offset the damage it can do? Simple. Switch to a Mediterranean diet. You know the one - mainly fruit and veg, whole grains, fish, eggs, lean meat, nuts, seeds and olive oil.
你担心环境污染,对吗?想不想抵消环境污染带来的伤害?很简单,吃地中海饮食就行了。你知道的--主要吃水果、蔬菜、全麦、鱼、鸡蛋、瘦肉、坚果、种子和橄榄油。
Well, latest research from New York University on 548,699 people aged over 17 suggests it may be worth a try - it could make you five times less likely to die of pollution-related illnesses.
纽约大学近来对548699位17岁以上的受试者开展了研究,研究表明:地中海饮食值得一试--或能降低你死于与污染相关的疾病的风险,降低5倍。
The research found that adults were more likely to die from heart attacks and heart disease if they were exposed to higher levels of pollution. But the increase in death rates was much less pronounced among adults who followed a Mediterranean diet.
研究发现,如果成年人接触到更严重的污染,他们死于心力衰竭和心脏病的风险则更高。但对于遵循地中海饮食的人而言,死亡率的上升幅度要低得多。
For example, among adults who didn't follow such a diet, the death rate from heart disease increased by 10% for every 10 parts per billion increase in nitrogen dioxide they had been exposed to. But among those whose diet was very similar to a Mediterranean diet, the death rate only increased by 2% for every 10 parts per billion increase in nitrogen dioxide.
例如,在没有遵循此种饮食的成年人中,他们接触到的二氧化氮每增加十亿分之十,他们患心脏病的风险就会增加10%。但对于遵循类似地中海饮食的成年人而言,他们接触到的二氧化氮每增加十亿分之十,他们患心脏病的风险只会增加2%。



[为什么地中海饮食是解决污染的方案?.jpg]

Similarly, the death rate of heart disease increased by 17% for every 10 micrograms per cubic metre increase in particulate matter for adults who didn't follow a Mediterranean diet. But for adults who did, the death rate only increased by 5%. Air pollution is thought to trigger heart attacks and other health problems by causing inflammation and chemical imbalances.
同样,对于没有遵循地中海饮食的成年人而言,特定物质每增加10微克每立方米,他们死于心脏病的风险则增加17%。而对于遵循地中海饮食的成年人而言,他们死于心脏病的风险只增加5%。人们认为,通过引发炎症和化学不平衡,空气污染会引发心脏病和其它健康疾病。
But researchers believe that anti-oxidants found in the fruit, vegetables and whole grains of a Mediterranean diet counteract this effect. Chris Lim, one of the researchers from the New York University School of Medicine, said: "Previous studies have shown that dietary changes, particularly the addition of antioxidants, can blunt the adverse effects of exposure to high levels of air pollution over short time periods.
但研究员认为,地中海饮食中水果、蔬菜和全谷物含有的抗氧化剂能抵消这一作用。纽约大学医学院的一位研究员Chris Lim说道:"先前的研究已经表明饮食变化,尤其是抗氧化剂的增加,能减少短时间内暴露于受空气严重污染情况所带来的不利影响。"
"What we did not know was whether diet can influence the association between long-term air pollution exposure and health effects." Turns out it can - and the results were recently presented at the American Thoracic Society's annual conference in San Diego, California.
"但我们尚不清楚此种饮食是否能影响长时间暴露于空气污染的情况。"事实证明可以--且研究成果已在加利福尼亚州圣地亚哥举行的美国胸科协会年会上展示。

来源:可可英语

参与评论

From this passage,it can be concluded that,from the point of view of chemistry and medicine ,the Mediterranean diet is reasonable because it contains lot of antioxidant and that can reduce the influence of the pollution of our environment , but I would like to add the look from the aspect of biology, we know that the food chain transfer law , toxic substances will be accumulated in the process of passing ,and this leads to that,when we eat fruits and vegetables, or grains, we intake a protein of toxin ,and when we eat meat and other food ,the intake may be dozens of that from the former .From this angle,the Mediterranean diet is also reasonable.