研究发现,走路快的人能多活15到20年

People who have a quicker walking pace lived longer than those who walked more slowly, according to researchers who monitored the walking habits and deaths of nearly 475,000 people, most of whom were in their 50s at the start of the study.
研究人员对近47.5万人的走路习惯和死亡情况进行了监测,其中大多数人在研究开始时都是50多岁。研究发现,走路速度快的人比走路速度慢的人寿命更长。
Brisk walkers hit speeds of 3 mph - about 100 steps a minute and, in general, they will overtake most other walkers. Slow walkers trudge along at between 1 mph and 2 mph, or just 50 steps a minute.
走路快的人速度达到每小时约3英里(4.8公里),大约每分钟100步,一般来说,他们会超过大多数步行者。走路慢的人以每小时1-2英里(1.6-3.2公里)的速度行进,或者说是每分钟只走50步。
Tom Yates, the lead author from the University of Leicester in England, attested that physical fitness may be a better indicator in measuring mortality rates compared to body mass index.
英国莱斯特大学的汤姆·耶茨是这项研究的第一作者,他证实,与身体质量指数相比,体能或许是衡量死亡率的更好指标。
Since the results pointed out that weight was not a determining factor among the walkers but their pacing, the researchers also found that those who were underweight had a slower walking pace and were at higher risk of heart-related diseases.
由于研究结果表明走路速度而不是体重是决定性因素,研究人员还发现,体重过轻的人走路速度较慢,患心脏相关疾病的风险较高。

These findings are consistent with other studies showing that brisk walking can cut the risk of cardiovascular events, adding to evidence suggesting that cardiovascular fitness can provide some protection against the health risks posed by having excess weight or obesity.
这些发现与其他研究结果一致表明,快步走可以降低心血管疾病风险,这进一步证明心血管健康可以预防超重或肥胖带来的健康风险。
So, whether you're overweight or in shape, fast walking does have positive physical effects on your body and life expectancy.
所以,无论你是超重还是体形良好,快走都会对你的身体和预期寿命产生积极的影响。
Those who are sedentary are better off doing any type of walking, even at a slow pace. How much time you spend walking also shouldn't be disregarded. It's not just the intensity but the duration that counts.

对于那些久坐的人来说,无论进行什么速度的步行,即使走得非常慢,也利于健康。千万别忽视你在步行上花的时间。强度固然重要,持续时间不可忽视。

来源:可可英语

参与评论