以色列大选在即 总理内塔尼亚胡面临挑战

CARL AZUZ, CNN 10 ANCHOR: With less than a week to go before a major election in Israel, we're spelling out its significance today on CNN 10. I'm Carl Azuz. It's great to see you this Wednesday.

CNN10分钟新闻主持人卡尔·阿祖兹:现在距离以色列举行重要选举还有不到一周的时间,今天CNN10分钟新闻将详细说明这场选举的重要性。我是卡尔·阿祖兹,欢迎大家收听本周三的新闻

Israel is America's closest ally in the Middle East. Its Prime Minister Benjamin Netanyahu was first elected to the job in 1996. He's served on, and off, and on again since then. And if this years vote goes his way again, he'll become Israel's longest serving prime minister ever. But he's facing a number of difficult challenges this time around. One of them is that the nation's attorney general says he plans to charge Prime Minister Netanyahu with corruption. The Israeli leader denies doing anything wrong and calls the investigation a politically motivated witch hunt.

以色列是美国在中东地区最亲密的盟友。该国现任总理本杰明·内塔尼亚胡在1996年首次当选总理。此后,他经历了当选、连任失败和再次当选。如果今年的投票形势对他有利,那他将成为以色列史上在任时间最长的总理。但是这次他面临着许多棘手的挑战。其一,以色列总检察长表示,他计划以腐败指控起诉内塔尼亚胡总理。以色列总理否认有任何不当行为,并称这项调查是带有政治动机的迫害

In fact, he's made it a major campaign issue. His main opponent in the election, former military chief of Staff Benny Gantz, calls it ridiculous that an Israeli prime minister could serve while being charged with a crime. But if either one of these men is to serve after the election, he'll need to have the support of Israel's Knesset — its parliament. There are 120 seats in the Knesset and the prime minister needs a majority — at least 61 of those seats — on his side. That's not always easy to put together. Unlike the U.S. Congress which is dominated by Democrats and Republicans, there are more than 40 political parties running for Israel's Knesset.

事实上,他使这成为了主要的竞选议题。他本次选举中的主要对手是前国防军总参谋长本尼·甘茨,甘茨称以色列总理若在被指控犯罪的情况下还能任职,那简直十分荒谬。但是如果这二人其中一人想在选举结束后任职,就必须得到以色列议会的支持。目前以色列议会有120个席位,总理需要获得多数席位,至少要得到61个席位。这并不总是容易达成的目标。与美国国会由民主党和共和党控制不同,竞选以色列议会席位的政党超过40个
Most of those won't actually make it in, but analysts say 10 to 14 different parties will. And the biggest one's likely to have around 30 seats. So what the prime minister has to do to have 61 or more of those seats on his side is get several of these different parties to work together. That coalition building process can take weeks, but once its all worked out after the April 9th election, the governing resumes.

实际上,大多数政党都无法进入议会,但是分析人士表示,大约有10到14个政党能进入议会。最大的政党可能获得约30个席位。因此,为了获得61个或更多议会席位,总理必须让多个不同政党团结合作。这一组建联盟进程可能需要数周时间,而一旦联盟在4月9日的选举结束之后组建完成,那政府就可以继续执政


来源:可可英语

参与评论

gzhxb

Most of those won't actually make it in, but analysts say 10 to 14 different parties will. And the biggest one's likely to have around 30 seats. So what the prime minister has to do to have 61 or more of those seats on his side is get several of these different parties to work together. That coalition building process can take weeks, but once its all worked out after the April 9th election, the governing resumes.