香港回归21周年,习大大访问一年后香港有那些变化?

导读:习近平主席高度重视香港的发展和实施“一国两制”的方针。在他访问特别行政区一年后,让我们来看看香港自那时以来取得的进步。

香港回归21周年,习大大访问一年后香港有那些变化?_最新英语新闻

President Xi Jinping has placed great emphasis on Hong Kong’s development and the implementation of the "one country, two systems" principle. One year after his trip to the special administrative region, let’s look at the progress Hong Kong has made since then.

习近平主席高度重视香港的发展和实施“一国两制”的方针。在他访问特别行政区一年后,让我们来看看香港自那时以来取得的进步。

In May, the International Monetary Fund raised its estimates for Hong Kong’s economic growth to 3.6 percent this year. Official data shows the growth figure reached 3.8 percent last year, above the average for the decade, and reached 4.7 percent in this year’s first quarter. The unemployment rate dropped to 2.8 percent in the February-April period, setting a record low for more than 20 years.

今年5月,国际货币基金组织将其对香港经济增长的预期上调至3.6%。官方数据显示,去年的增长数字达到了3.8%,高于10年来的平均水平,今年第一季度达到4.7%。在2-4月期间,失业率降至2.8%,创下20多年来的新低。

Hong Kong is witnessing growing enthusiasm for innovation and technology, developing a more relaxed social atmosphere. Hong Kong is now home to more than 2,000 tech startups.

香港正见证着对创新和技术的日益高涨的热情,发展出一种更加轻松的社会氛围。香港现在有2000多家科技创业公司。

President Xi Jinping has instructed central government departments to support Hong Kong’s efforts to become an international innovation and technology hub. Hong Kong scientists can apply for and use national sci-tech funding in Hong Kong without limitations.

中国国家主席习近平指示中央政府部门支持香港成为国际创新和技术中心的努力。香港的科学家可以在香港申请并使用国家科技基金,而不受限制。

Hong Kong’s cooperation with the Chinese mainland has reached new heights, with the Belt and Road Initiative and the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area projects underway.

香港与中国大陆的合作达到了新的高度,“一带一路”倡议和粤港大湾地区项目正在进行中。

Hong Kong has built more links with the mainland. The Hong Kong-Zhuhai-Macao Bridge, the world’s longest manmade sea crossing, will cut travel time between Hong Kong and Zhuhai from three hours to just 30 minutes.

香港与内地建立了更多的联系。港珠澳大桥是世界上最长的人工跨海大桥,它将把香港和珠海之间的旅行时间从3小时缩短到30分钟。

Boundary control facilities by Hong Kong and mainland authorities are both located inside West Kowloon Station.

香港和内地当局的边界控制设施都位于西九龙站内。

Hong Kong International Airport’s three-runway system is significant to reinforce Hong Kong’s competitiveness and handle thriving demand for travel in the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area, industry experts say.

业内专家表示,香港国际机场的三跑道系统对于加强香港的竞争力,并处理广东港大湾地区的旅游需求,具有重要意义。

Third runway construction began in August 2016 and will take eight years to complete. It involves reclamation of approximately 650 hectares of land, a 13.4-kilometer-seawall and 57 parking positions, as well as a concourse, high-speed baggage-handling system and other facilities.

第三条跑道建设始于2016年8月,需要8年时间才能完成。它包括大约650公顷的土地,一个13.4公里的海堤和57个停车位置,以及一个锥形的、高速的行李处理系统和其他设施。

A branch of Beijing’s Palace Museum, also known as the Forbidden City, will open in Hong Kong in 2022 to give residents and tourists an opportunity to view some of China’s most treasured artifacts.

北京故宫博物院的一个分支,也被称为紫禁城,将于2022年在香港开放,让居民和游客有机会参观一些中国最珍贵的文物。

A total of 100 universities spanning 18 provinces, municipalities and regions waived the requirement for Hong Kong students to take a joint entrance exam to be enrolled. They admit Hong Kong students based on their Diploma of Secondary Education Examination results.

共有来自18个省、市和地区的100所大学放弃了要求香港学生参加联合入学考试的要求。他们以高中毕业证书为基础,录取香港学生。

(来源:爱语吧)


参与评论