特朗普回应“屎坑国”:“我是最不会种族歧视的人!”

导读:美国总统特朗普被传出在会议上用“屎坑”一词形容非洲国家之后,首次回答记者他是否种族主义者的提问。

特朗普回应屎坑国_英语新闻

President Donald Trump has denied that he is racist, after a row broke out over his alleged use of the word "shithole" to describe African nations.

唐纳德·特朗普总统否认他是种族主义者,之前他被指出使用“屎坑”这个词来形容非洲国家。

Mr Trump reportedly used the term last week during a bipartisan Oval Office meeting on immigration reform.

据报道,特朗普上周在一个两党的椭圆形办公室展开的移民改革会议上使用了这个词。

He has now told reporters: "I am not a racist. I’m the least racist person you have ever interviewed."

他现在告诉记者:“我没有种族歧视,我是你采访过的最不种族歧视的人。”

It is the first time the president has responded directly to the racism accusations.

这是总统第一次直接回应种族主义的指责。

He made the denial to White House press pool reporters at the Trump International Golf Club in West Palm Beach in Florida on Sunday night.

周日晚上,他在佛罗里达州西棕榈滩的特朗普国际高尔夫俱乐部否决了白宫媒体记者的采访。

The row broke out after lawmakers from both parties visited the president on Thursday to work on a proposal for a bipartisan immigration deal.

该事件发生在两党的立法者于星期四访问总统,就两党移民协议提出建议。

In recent weeks the Trump administration has been withdrawing Temporary Protected Status (TPS) from a number of nationalities currently living in the country.

最近几个星期,特朗普政府一直在撤销目前居住在美国的一些国籍人士的临时保护地位(TPS)。

Reports later emerged in US media that Mr Trump had asked during the meeting: "Why are we having all these people from shithole countries come here?"

美国媒体后来报道特朗普曾在会议中提出过这样的问题:“为什么我们要把所有这些来自‘屎坑’国家的人都带到这里来呢?”

Mr Trump was said to have told them that instead of granting temporary residency to citizens of countries hit by natural disasters, war or epidemics, the US should be taking in migrants from countries like Norway.

据说特朗普曾告诉他们,美国不应该给遭受自然灾害,战争或流行病的国家的公民提供临时居留,而应该从挪威等国家吸收移民。

Accounts suggest that when Mr Trump was told that the largest groups of immigrants with the status were from El Salvador, Honduras and Haiti, the president responded: "Haitians? Do we need more Haitians?"

据说,当特朗普被告知,最多的移民来自萨尔瓦多,洪都拉斯和海地时,总统回答说:“海地人,我们需要更多的海地人吗?

The president tweeted on Friday morning that the language he used in the meeting was "tough" but disputed the wording of the reports.

总统星期五上午在推特上说,他虽然在会议上使用的语言“很重”,但不同意报道的措辞。

He also posted another tweet denying he had insulted Haitians, accusing Democrats of making it up.

他还发布了另一条推特,否认他侮辱了海地人,指责民主党人无中生有。

But Senator Dick Durbin stood by claims, and said that Mr Trump had used "hate-filled, vile and racist" language during the meeting.

但是参议员德宾坚持表示特朗普在会议上使用了“充满仇恨,卑鄙,种族主义”的言辞。

Asked on Sunday on whether he thought the comments had made it harder to achieve any immigration deal, Mr Trump responded: "Have you seen what various senators said about my comments? They weren’t made."

周日被问到他是否认为这些评论会让任何移民协议难以达成,特朗普回答说:“你看过各位参议员对我的评论的评论吗?那可不是无中生有的。”

(来源:爱语吧)

参与评论