俄罗斯军机降落委内瑞拉 瓜伊多15年内禁止参政

Our coverage of news events from around the world begins in Venezuela, where ongoing political and economic turmoil is growing internationally. Here's what we mean. The United States and more than 50 other countries support Juan Guaido. He's Venezuela's opposition leader who declared himself its new temporary president in January. That followed last year's disputed re-election of Venezuelan President Nicolas Maduro and a series of economic and humanitarian problems that are getting worse.

今天的全球新闻报道先来关注委内瑞拉,该国持续不断的政治和经济动荡正逐步演变为国际事件。下面我们来具体解释一下。美国和另外50余个国家支持胡安·瓜伊多。他是委内瑞拉反对派领袖,他在今年1月自封为该国新任临时总统。委内瑞拉总统尼古拉斯·马杜罗去年的连任引发争议,而且该国一系列经济和人道主义问题日益严重

China, Iran, Cuba, and Russia are among a handful of countries that support President Maduro, who says he was fairly elected and that international assistance isn't needed in Venezuela. Still, he appears to be getting some of that from Russia. Two of its military planes arrived in the South American nation recently. Russia says the deployment is legal and that it doesn't change the balance of power in the region. The U.S. President Donald Trump says, quote, "Russia has to get out of Venezuela." Things are heating up on the ground there.

中国、伊朗、古巴和俄罗斯等少数国家支持马杜罗总统,马杜罗表示,他的当选是公正的,而且委内瑞拉不需要国际援助。不过,他似乎还是从俄罗斯手中获得了一些援助。最近,两架俄罗斯军用飞机抵达南美国家委内瑞拉。俄罗斯表示,这一部署是合法行为,而且不会改变该地区的权力平衡。美国总统唐纳德·特朗普则表示,“俄罗斯必须撤出委内瑞拉”。该国局势越发白热化

Yesterday, Venezuela's government banned Juan Guaido from running for public office for 15 years. That announcement came as Guaido's been pushing for a major protest to try to get President Maduro out of office. So how does Russia factor in? Well, one way is the fact that for years, Russia has been loaning billions of dollars to Venezuela, but the deployment of Russian troops there is troubling countries like the U.S.

昨天,委内瑞拉政府宣布,决定禁止胡安·瓜伊多在15年内竞选任何公职。这一声明宣布时,瓜伊多一直在推动举行大规模抗议活动,以试图将马杜罗总统赶下台。俄罗斯会带来何种影响?其一,俄罗斯数年来为委内瑞拉提供了数十亿美元的贷款,但是俄罗斯军队驻扎委内瑞拉令美国等国感到不安


来源:可可英语


参与评论

1 2 3 4