《辉煌中国》宣传片震撼来袭

导读:由中共中央宣传部、中央电视台联合制作的六集电视纪录片《辉煌中国》,于近日在中央电视台综合频道晚间黄金时间播出。全片以创新、协调、绿色、开放、共享的新发展理念为脉络,全面反映党的十八大以来中国经济社会发展取得的巨大成就。

辉煌中国_英语新闻

A documentary has chronicled China’s economic and social progress over the past five years, as the world’s second largest economy is gearing up for a key Party congress next month.

随着世界第二大经济体中国将在下月召开重要的党代会,一部记录了中国在过去5年里的经济和社会进步的记录片将播出。

A six-episode series "Amazing China" highlights innovation, coordination, greening, opening up and inclusiveness since the 18th National Congress of the Communist Party of China (CPC) in 2012.

六集电视纪录片《辉煌中国》强调了自2012年党的十八大以来中国经济社会的创新、协调、绿色、开放、共享。

The first two episodes that have been aired focused on infrastructure -- bridges, expressways, high speed rail -- and new ideas such as shared bikes, mobile payments and aerospace technology.

已经播出的前两集重点关注的是基础设施建设——如桥梁、高速公路、高铁,以及共享单车、移动支付和航空航天技术等一些新概念。

"People have felt the benefit of the progress," said Shen Yi, deputy director of Fudan University cyberspace governance study center.

复旦大学网络空间治理研究中心副主任沈逸说,“人们已经感受到了进步的好处”。

The 19th CPC National Congress will be held next month.Over the past five years, despite a global economic slowdown, China’s economy is stable and has seen an average annual GDP growth of 7.2 percent from 2013 to 2016.

党的十九大即将于下月召开。在过去的五年里,尽管全球经济放缓,中国经济发展稳定,2013年到2016年,年均GDP增长率为7.2%。

Now, China has the world’s longest sea bridge, the largest 4G network, the longest highway network and the longest high-speed rail network.

现如今,中国拥有世界上最长的跨海大桥、最大的4G网络、最长的高速公路网和高速铁路网。

The mileage of the high-speed rail totals 22,000 kilometers, exceeding the other top ten countries combined. Nearly 60 percent of the network was built in the past five years.

高铁总里程达到2.2万公里,超过了其他排名前10的国家的总和,其中将近60%是在过去5年内建成的。

For Tian Guangdong, head of an entrepreneurship park, the documentary filled him with new ideas.

而对于筑梦社区负责人田广东说,《辉煌中国》纪录片给他们带来了更多的新理念。

"I found philosophies in the second episode that could be applied to our projects," he said.

他说:“我在第二集中发现了可以应用于我们的项目的理念。”

Over the past five years, Chinese leaders have underscored the significance of innovation for the country’s science and technology development. "The support of the government for innovation is heartily welcomed, breeding a burst of entrepreneurship among the public," said Shen.

在过去五年里,中国领导人强调了创新对中国科技发展的重大意义。“政府对创新的支持受到热烈欢迎,在公众中培育出一股创业精神,” 沈逸说。

The documentary said China sold around 90,000 industrial robots last year and has become a leader in supercomputers, aerospace, maritime engineering, logistics and mobile payments.

这部纪录片说,中国去年售出约90000个工业机器人,在超级计算机、航空航天、海洋工程、物流和移动支付方面已成为领导者。

Over 2.65 million overseas students had returned to China by the end of 2016. according to the documentary. These returnees will be a mainstay to fulfilling the Party’s two centennial goal.

到2016年底,有超过265万名海外留学生回国,据纪录片介绍。这些海归将是实现党的两百年目标的中流砥柱。

"The documentary shows the Party’s determination to achieve those goals and public confidence in the Party," said Shen.

沈逸说:“这部纪录片展示了共产党实现这些目标的决心,和公众对党的信心。”

来源:爱语吧

参与评论

1 2 3 4