拜登4000亿美元学贷债务减免项目或被撤销

Last week, millions of adults across the country went to the polls to cast their votes for representatives in Congress, senators and state and local officials.

上周,全国数百万成年人前往投票站选举国会议员、参议员、州和地方官员。

Democrats performed better than predicted.

民主党的表现比预期要好。

They are projected to retain majority control of the U.S. Senate after winning a pivotal race in Nevada.

他们在赢得内华达州的关键竞选后,预计将保留美国参议院的多数控制权。

Now Democrats will hold 50 Senate seats with Republicans currently holding 49.

现在民主党拥有50个参议院席位,而共和党目前拥有49个参议院席位。

A December runoff election in the state of Georgia could earn Republicans a matching 50th Senate seat, but Democrats would still hold a tie-breaking vote in the Senate which belongs to Vice President Kamala Harris.

佐治亚州12月举行的决选可能会为共和党赢得第50个参议院席位,但民主党人仍将会在副总统卡马拉·哈里斯所在的参议院举行打破僵局的投票。

But the race isn't over yet.

但竞选还没有结束。

Republicans may win the House of Representatives as votes continue to be tallied from a handful of districts.

共和党人可能会赢得众议院,因为几个选区的选票仍在清点中。

If Republicans win the House, they could still stop a significant portion of President Biden's Democratic agenda in his medical proposals.

如果共和党人赢得众议院,他们仍然可以阻止拜登总统医疗提案中民主党议程的重要部分。

Congress makes nationwide laws.

国会制定全国性的法律。

The House decides which laws are voted on, while the Senate can approve or block them and confirm appointments made by the president.

众议院决定对哪些法律进行投票表决,而参议院可以批准或阻止这些法律以及确认总统提出的任命。

Let's hear now from CNN's Jessica Schneider, a justice correspondent based in Washington.

现在让我们听听CNN驻华盛顿司法记者杰西卡·施耐德的报道。

She has an update on President Biden's proposal to forgive some student loan debt which would need clear congressional authorization to go through.

她了解了拜登总统关于免除部分学生贷款债务的提案的最新情况,该提案需要国会的明确授权才能通过。

A federal judge out of Texas who is actually nominated by President Trump is now saying President Biden just does not have the power to forgive these student loans by executive order.

特朗普总统任命的一名德克萨斯州联邦法官表示,拜登总统没有权力通过行政命令免除这些学生贷款。

And instead, President Biden would need clear congressional authorization to forgive these loans and he would have had to go through more of a process rather than just simply issuing an executive order.

相反,拜登总统需要国会的明确授权才能免除这些贷款,他将不得不经过更多的程序,而不仅仅是简单地发布行政命令。

However, we will see an appeal of this decision.

但是,我们将会看到对这一裁决进行上诉。

The Justice Department has already noticed that it will appeal and this is ultimately a decision that could be determined by the Supreme Court.

司法部已经注意到将提起上诉,这一裁决最终将会由最高法院决定。

Of course, President Biden issued this executive order in August.

当然,拜登总统在8月份发布了这一行政命令。

It's estimated that if it goes through, it would ultimately cost about $400 billion.

据估计,如果获得通过,最终将耗资约4000亿美元。

The program though now in doubt, and it's also been on hold for the past month because of another court decision out of a circuit court that put the loan forgiveness rollout on hold while all these legal challenges play out.

目前,这个项目还存有疑问,因为巡回法院的另一项判决暂停了推出贷款豁免项目,而所有这些法律挑战也还在上演,所以过去一个月这个项目也一直在被搁置。

You know, we know that about 26 million borrowers already have applied for this debt relief.

我们知道大约有2600万借款人已经申请了这项债务减免。

The government had already approved 16 million of those applications, but no debt at all will be canceled for the foreseeable future here because of these court challenges.

政府已经批准了1600万个这样的申请,但在可预见的未来,任何债务都不会因为这些法庭挑战而被取消。

The White House press secretary did however say that the Department of Education will hold on to the information of all of these applicants, so it could be processed pretty quickly if the program is ultimately given the green light in court.

然而,白宫新闻秘书表示,教育部将保留所有申请人的信息,这样如果该项目最终获得法庭批准,就可以很快处理。

But we'll have to see how the courts decide this.

不过,我们必须看看法院如何裁决。

If it does go all the way to the Supreme Court, it's possible that the conservative majority on the Supreme Court could nix this program as well.

如果这个项目一直上诉到最高法院,最高法院的保守派多数也可能会阻止这个项目。

You know, this has been a majority that's often skeptical of wide-ranging executive and agency action, so this debt forgiveness program could ultimately be deemed unconstitutional.

你知道,大多数人对广泛的行政和机构行动持怀疑态度,所以这个债务减免项目最终可能会被认为是违宪的。

And if that happens, none of these millions of people would get any debt relief.

如果这种情况发生,这数百万人中的任何一个人都不会获得任何债务减免。

But for now this program is also on hold.

不过,目前这个项目也被搁置了。


来源:可可英语

参与评论

1 2 3 4